Дочь моего врага - читать онлайн книгу. Автор: Моника Маккарти cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь моего врага | Автор книги - Моника Маккарти

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Ничего не изменилось. Она все еще оставалась дочерью человека, которого он собирался уничтожить. Единственное, что было для них в будущем, — предательство. И он не стал бы ухудшать дело.

Если ее и разочаровал его ответ, она этого не показала.

Похоже, она знала, что он так ответит.

— Тогда почему вы все это делаете? Почему ведете себя так, будто вас волнует, за кого я выхожу замуж? Вы не хотите меня, но и не хотите, чтобы я досталась кому-нибудь другому. Это так?

Артур выругался сквозь зубы.

— Мне и самому это не нравится.

На самом деле он говорил правду. Анна приперла его к стенке. Он ревновал, черт возьми. Хотя и не имел на это права. У них не было будущего. Но мысль о том, что Анна выйдет за другого, была для него невыносима.

Она встретила его взгляд.

— В таком случае объясните мне, — сказала она спокойно, — что вы чувствуете ко мне.

Иисусе! Это было последнее, о чем он хотел говорить. Только она могла задать такой вопрос. Анна Макдугалл была не робкого десятка. Она была прямой и бесхитростной. Не умела притворяться.

О Господи! Она была удивительной.

Никакие тренировки не могли заставить его стоять спокойно, не переминаясь с ноги на ногу. Никогда еще Артур не чувствовал себя до такой степени загнанным в угол.

— Это сложно, — промямлил он уклончиво.

Она продолжала смотреть на него, будто искала в его лице то, чего в нем не было.

— Это не ответ. — Анна опустила глаза. — Я не хочу, чтобы вы сопровождали меня к жениху.

Ее голос был таким же напряженным, как и плечи.

Артур тоже не хотел сопровождать ее, но у него не было выбора.

Она снова подняла на него глаза. Из этих ослепительно синих бездн на него изливалось тепло.

— Пожалуйста, оставьте меня в покое.

Нежная мольба в ее голосе взывала к его совести, однако его миссия оставалась на первом месте.

Она повернулась и удалилась царственной походкой, как королева.

Ради них двоих он хотел бы оставить ее в покое. Однако он не мог подвергнуть Анну опасности и не мог допустить, чтобы враги Брюса объединились. Оставалось потерпеть еще несколько недель. Через несколько недель все закончится. Ему удавалось преодолевать и более серьезные препятствия.

Все, что он должен сделать, — это выстроить линию обороны, смести со своего пути преграды и приготовиться к окончательной осаде.

Глава 13

Что-то было не так.

Артур почувствовал это, когда ехал с двумя воинами Макдугаллов чуть впереди остального отряда. Он насторожился, и все его нервы напряглись.

Опасность.

Третий день их путешествия клонился к вечеру. Езда вдоль западного берега озера Лох-Несс отняла больше времени, чем предполагалось, однако не оттого, что они старались избежать встречи с людьми Брюса, а оттого, что мост возле Инвермористона оказался смытым. Если бы с ними не было Анны, они могли бы попытаться переправиться по бурлящим водам, но вместо этого проехали еще пять миль до другой переправы, изменив первоначальный путь.

В результате они оказались у южной оконечности леса Кланмор намного позже, чем планировали. Из Кланмора они должны были повернуть на восток и удалиться с дороги, чтобы не столкнуться с мятежниками, занявшими замок Эркарт.

Хотя Артуру лучше работалось одному, Алан Макдугалл настоял на том, чтобы его сопровождали двое из его воинов.

Артур не мог сказать брату Анны, что его люди скорее станут помехой, чем подмогой, но ему пришлось скрепя сердце согласиться.

Как только Артур почувствовал первые признаки приближающейся опасности, он поднял руку и дал сопровождавшим его людям знак остановиться. Спрыгнув с лошади, он припал к земле и прислушался. Слабые колебания почвы подтвердили то, что он уже почувствовал.

Ричард, более крупный из двух воинов, обычно служивший разведчиком Макдугалла, нахмурился и спросил:

— Что там?

Артур понизил голос:

— Поезжайте назад. Скажите вашему лорду, чтобы немедленно сворачивал с дороги.

Алекс, еще только проходивший подготовку разведчика, бросил на него странный взгляд из-под стального шлема с наносником. В отличие от Артура, Алана и горсточки остальных рыцарей, носивших шлемы, полностью закрывавшие лицо, тяжелые латы и плащ, члены клана Макдугалла были в более легких латах и стеганых кожаных поддевах, любимых горцами. Эта одежда позволяла легко двигаться во время военных действий. Не впервые Артур пожелал сбросить свое тяжелое рыцарское обмундирование и покончить с этой показухой. Младший из его спутников огляделся и спросил:

— Ты что-то услышал?

Артур снова сел на лошадь.

— Прямо на нас движется большая группа всадников.

Ричард посмотрел на него, как на слабоумного.

— А ты не ошибся? Я ничего не слышу.

Эти болваны добьются того, что их всех убьют. Сейчас было неподходящее время для любезностей, поэтому Артур схватил великана за шиворот и, хорошенько тряхнув, сказал:

— Делай, как я говорю, черт возьми! Через несколько минут будет слишком поздно. Ты же не хочешь, чтобы леди убили из-за твоей глупости?

Испуганный переменой, произошедшей в Артуре, воин покачал головой.

Артур отпустил его.

— Я покружу по лесу и попытаюсь их отвлечь. Скажи сэру Алану, чтобы он съехал с дороги. Пусть направляется на восток и мчится как можно быстрее. Если потребуется, пусть бросит повозки. Встретимся у озера.

Внезапно Ричард насторожился: до них донесся слабый стук копыт. Ричард бессознательно попятился.

— Тело Христово! Ты прав. Теперь и я их слышу, они приближаются.

Артур даже бровью не повел.

— Я поеду с тобой, — сказал Алекс.

— Нет, — заявил Артур тоном, не допускающим возражений. — Я поеду один.

Так легче избежать пленения. К тому же всегда был шанс, что он кого-нибудь узнает — Магрегора, Гордона или Макея, которые должны были находиться на севере.

— Отправляйтесь, — приказал спутникам Артур.

И те без дальнейших возражений подчинились.

Некоторое время Артур двигался между деревьев параллельно со всадниками Хайлендской гвардии, а потом метнулся к ним.

Теперь начиналась самая сложная часть плана, как увести их от отряда Макдугалла, но не оказаться слишком близко к ним, чтобы его не смогли взять в плен.

Он подъехал довольно близко и теперь мог разглядеть всадников. Судя по виду, это был боевой отряд, состоявший из десяти человек. Все они были вооружены до зубов, в пледах темных цветов, черных шлемах и воинских плащах, подчерненных смолой. Такая одежда помогала слиться с ночью, и это практиковалось Хайлендской гвардией, а позже стало применяться многими другими воинами Брюса. Обычно при виде столь устрашающей военной силы у Артура появлялось сомнение в своих силах. Его готовили к самым худшим условиям, но в данном случае эти люди знали местность лучше, чем он, и потому обладали преимуществом. Один неверный шаг, и он мог оказаться в ловушке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию