Обещай мне рай - читать онлайн книгу. Автор: Конни Брокуэй cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещай мне рай | Автор книги - Конни Брокуэй

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Крепко обняв внучку, она поцеловала ее.

— Несмотря на мои смелые заявления, я все-таки немного трушу, — прошептала Гекуба, отпуская Кэт. Она встала и собрала комочки ваты, разбросанные на кровати.

— Твоя мать приедет сюда через несколько дней, и все будет хорошо. Перестань реветь, Кэтрин, в самом деле. У тебя опять течет из носа.

Глава 18

Кэт проснулась, потому что сильно замерзла. Она зарылась в кашемировые одеяла, которые Филдинг навалила на нее, и выглядывала из-под этой груды. Было еще очень рано. Плотные шторы из парчи закрывали высокое окно, и лишь по краям в темную комнату пробивался слабый призрачный свет. Горничная еще не появлялась, чтобы разжечь огонь в камине, чтобы прогнать предрассветный холод из мрачной комнаты. Странно молчаливая служанка не пыталась, как обычно, восхвалять бабушку Гекубу.

Неожиданно оказалось, что она была предана старой герцогине. С возвращением Гекубы в светское общество талант девушки проявился в полной мере. Она волновалась по поводу каждой мельчайшей детали туалета хозяйки. Однако это не означало, что Филдинг забывала о Кэт.

«Просто прекрасная лилия не нуждается в таком уходе, как старое дерево, которое надо заставить цвести», — говорила она.

Поздно ночью Кэт слышала их приглушенные голоса, когда горничная давала лекарство старушке, испытывающей сильную головную боль. В эти бессонные часы она безуспешно пыталась придумать, как сблизиться с Томасом, не потеряв при этом собственного достоинства. Когда же в конце концов уснула, перед ней возник его образ.

Чувствуя, что не сможет снова уснуть, Кэт поставила ноги на холодный пол. Накинув на плечи одеяло, она пошла к горничной, чтобы попросить принести ей чашку горячего шоколада. Легонько постучав в дверь смежного номера, взглянула на часы, стоящие на каминной полке. Они показывали девять часов утра. Филдинг должна была давно встать и позаботиться о ней. Нахмурившись, Кэт постучала сильнее и в конце концов, встревожившись, открыла дверь.

В комнате царил ужасный хаос. Повсюду в беспорядке были разбросаны платья, нижние юбки, шали, перчатки. Украшения смешались с веерами, лентами, баночками с пудрой, румянами и духами. Дверцы гардероба, лишенного одежды, были раскрыты. Наполовину заполненные чемоданы стояли раскрытыми на полу.

Кэт медленно вошла в комнату, испытывая чувство нереальности происходящего, и с нарастающим смятением огляделась вокруг. На столе, прижатое вазой с увядшими цветами, лежало письмо, на котором четким почерком было выведено ее имя. Кэт с легкой дрожью открыла его.

«Моя дорогая Кэтрин, не сердись!

Я забрала с собой Филдинг. Она настояла на этом, и, поскольку мое стремление к совершенствованию внешности требует умелых рук, пришлось согласиться. Думаю, когда приедет твоя мама, ее служанка и тебе окажет надлежащие услуги. В общем, я сбежала с маркизом де Гренвилем. Не желаю, чтобы ты и твоя мать изводили меня своей опекой, исходя из лучших, но ошибочных побуждений.

С любовью,

Гекуба Монтень Уайт».

Далее следовал постскриптум:

«Кулон, конечно, не является драгоценным, однако это довольно дорогая вещь, и за нее можно выручить приличную сумму денег, в которых ты нуждаешься.

Сожги мое черное одеяние из бомбазина».

Кэт встряхнула конверт. Из него на ладонь выскользнул огромный многогранный полудрагоценный камень с золотой цепочкой. Даже в тусклом свете комнаты он ярко сверкал. Девушка пристально вгляделась в него, и постепенно напряженное выражение ее лица сменила задумчивая улыбка.

Значит, Гекуба тайно упорхнула из курятника с этим старым петухом! Кэт представила, какими суматошными были сборы. Как же поспешно бабуля бежала из Парижа, чтобы оказаться подальше от них. Она не хотела, чтобы ее отговаривали, опекали или препятствовали ее намерению. Видимо, старое дерево действительно вновь расцвело. Кэт улыбнулась.

Все оказалось обманом! Четыре года проповедей об опасности физической связи с мужчиной, о необходимости самоограничений и о бедствиях, связанных с потворством своим желаниям были брошены псу под хвост ради старого маркиза со слезящимися глазами.

Поцелуй Гекубы прошлым вечером теперь приобрел ясный смысл. Та прощалась с внучкой. Кэт посмотрела на кулон в своей руке — прощальный подарок бабушки.

— Желаю удачи, — тихо сказала она и, вздохнув, вернулась в свою комнату, чтобы одеться как можно теплее.

С трудом облачившись в шерстяное платье, Кэт раскрыла шторы и дала себе слово простить служанку, которая должна была бы прийти в ее комнату еще несколько часов назад. На небе за окном стремительно плыли тяжелые свинцовые облака. Ледяные шарики града, подгоняемые ветром, бились об оконное стекло.

Кэт отвернулась от унылой сцены, надеясь, что Гекубе удалось уехать пораньше и избежать капризов непогоды. Теперь ничего не оставалось делать, только держаться вне поля зрения общества до приезда матери. Это достаточно просто осуществить. Никто не должен знать, что она одна, даже без служанки, находится здесь уже в течение суток. Если все откроется, придется распрощаться со своими притязаниями на приличное положение в обществе.

К несчастью, она проголодалась, и желудок давал о себе знать. Минувшим вечером Кэт отказалась от ужина у Мертона, покинув бал сразу после неожиданной встречи с Томасом. Воспоминание об этом моментально затмило впечатление от тайного бегства бабушки. Кэт решила избегать последующих встреч с ним, как только скажет ему, что ее слова о любовниках — вздор, и извинится за свое поведение.

Однако девушка все-таки не могла отрицать, что испытывает дрожь предвкушения при мысли о встрече с ним. Томас выглядел таким мужественным, таким уверенным и таким красивым! Она не хотела вспоминать об ошеломленном выражении его лица, когда тот услышал ее возмутительное «признание», не могла забыть, как он резко вскинул голову, расправил плечи и быстро пошел прочь.

Кэт подумала с раздражением, что едва ли сможет сидеть здесь и смотреть в окно весь день. Необходимо перекусить: ужасно хотелось есть. Вероятно, завтрак в общественном месте не вызовет каких-либо нареканий в ее адрес. А потом надо договориться, чтобы еду присылали в ее комнату.

Кэт взглянула на кулон, который рассеянно крутила в руках. Положив его в карман, она накинула на плечи шаль и вышла из комнаты. Дойдя до главного вестибюля, с удовлетворением отметила, что там мало людей. У дверей собралась небольшая очередь отъезжающих, одетых в дорожные костюмы. Вокруг лежали груды чемоданов, коробок, ящиков и саквояжей. Голоса разговаривавших людей слились в общий низкий гул.

Одна из ее знакомых подняла голову. Увидев Кэт, она придвинулась ближе к своему мужу и что-то прошептала ему на ухо. Тот поднял голову, затем, нахмурившись, отошел от группы. Подавив смущение, Кэт постаралась натянуть на лицо маску безразличия.

— Леди Кэтрин, — обратился к ней джентльмен, — надеюсь, леди Монтень Уайт позаботилась о вашем отъезде из города?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию