Богиня моря - читать онлайн книгу. Автор: Филис Кристина Каст cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Богиня моря | Автор книги - Филис Кристина Каст

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Нет. Я знаю свое имя, но ничего больше не могу припомнить, — Она прикусила нижнюю губу. — Я даже не помню, какой сейчас год, — Она наивно похлопала глазами, глядя на мужчин, но ее сердце бешено колотилось.

— Сейчас одна тысяча четырнадцатый год после рождения нашего Господа. А ты находишься на острове Калди, неподалеку от материка, именуемого Кимру. — Голос настоятеля был таким же холодным, как и его взгляд.

Кики нервно сглотнула. Она изо всех сил старалась скрыть потрясение; но, увы, она уже услышала то, чего так боялась: ее действительно забросило прямиком в европейские Темные Века. Кики заставила себя благодарно улыбнуться настоятелю.

— Спасибо. Чем больше я узнаю, тем больше, наверное, смогу вспомнить… Я еще помню ужасный шторм и страшный ветер, — Она раскрыла глаза пошире, — Ветер подхватил меня и бросил прямо в океан! Я помню, как тонула, — сообщила чистую правду девушка и дрожащей рукой схватила кубок с вином.

— Что ж, нечего и удивляться, что после таких чудовищных испытаний ты потеряла память, — поспешил сказать сэр Андрас.

— И больше ты ничего не помнишь об этом путешествии, принцесса Ундина? — Аббат Уильям тщательно выговорил ее имя. — Может, ты вспомнишь, почему вы оказались так близко к нашему острову?

Кики почувствовала, как настоятель впился в нее взглядом, и заставила себя посмотреть ему в глаза, а потом грустно покачала головой.

— Нет. Но мне очень хочется вспомнить.

— И ты ничего не помнишь о своей семье или о своей родине?

Кики даже не знала, что раздражает ее сильнее — грубость, сквозившая в снисходительном тоне настоятеля, или то, как он подчеркивал свои слова жестами, словно они были истиной в последней инстанции. Женщине двадцать первого века, прятавшейся в ней, хотелось рявкнуть на аббата, чтобы сбить спесь с этого ничтожества, но Кики быстро подавила неподходящее желание. Она ведь находилась не в родном мире; она очутилась в древнем Уэльсе, а этот человек дал ей убежище. И разве для него не естественно проявить некоторую подозрительность по отношению к незнакомке? Кики ведь в буквальном смысле выбросило из моря к его дверям; он совершенно ничего о ней не знал.

Девушка с нежной виноватой улыбкой глянула в холодные голубые глаза настоятеля.

— Я помню свое имя и то, что родители меня очень любили. Я действительно хочу все вспомнить… — И добавила после небольшой паузы: — Я уверена, что мои родные будут меня искать, и они, конечно, вознаградят любого, кто окажет мне помощь.

Губы настоятеля сжались в ниточку. Их углы чуть приподнялись в пародии на улыбку.

— Те, кто избрал путь монашества, ищут вознаграждения, недоступного в этой жизни.

— Разумеется, аббат, — быстро согласилась Кики, в очередной раз пораженная ледяным, презрительным тоном аббата. — Я просто хотела сказать, что мои родные будут очень благодарны за то, что ты помог мне, только и всего!

— Я велю расспросить людей в ближайших портах материка. Может быть, там слышали что-нибудь о твоих родных, — сказал молодой рыцарь.

— Но ты ведь не оставишь меня, нет? — жалобно спросила Кики. Ей определенно не хотелось оставаться наедине со священником.

Сэр Андрас снова взял ее за руку и улыбнулся.

— Я ведь обещал быть твоим защитником. И если хочешь, чтобы я остался, я просто отправлю туда своих людей.

Не глядя на священника, Кики энергично кивнула.

— Я была бы рада.

— Да. — Аббат Уильям вдруг сменил тон на заискивающий, — И я был бы рад, если бы ты погостил здесь. Я так редко получаю новости с материка, И ты до сих пор не сказал мне, что привело тебя на наш остров?

Сэр Андрас беспечно пожал плечами.

— Мой отец объявил о турнире, и я согласился поискать новых рыцарей, готовых в нем участвовать, — Сэр Андрас тепло улыбнулся настоятелю. — А когда поиски привели к побережью неподалеку от Калди; я понял, что должен явиться сюда и повидаться с моим старым учителем. — Тут он снова перевел взгляд на Кики, — Но разве мог я знать, что в путешествии найду подобное сокровище?

— О, турнир в Кайр Лайоне! — Глаза аббата Уильяма вспыхнули, но он демонстративно не обратил внимания на последние слова сэра Анд раса, — И как только я мог забыть об этих великолепных игрищах! Ты должен рассказать мне обо всех, кто туда приглашен.

Поскольку настоятель полностью завладел вниманием сэра Андраса, Кики воспользовалась моментом и принялась за еду, радуясь, что ей не нужно пока что придумывать ответы. И, стараясь не выглядеть слишком уж глупо, время от времени украдкой косилась на воина. Это был великолепный мужчина. Сегодня на нем не было плетеной кольчуги и серебряного шлема. Вместо них его сильное тело облегала простая, открытая коричневая рубаха из отличного льна, подвязанная на поясе. Кики стоило немалых трудов, чтобы не пялиться на рыцаря во все глаза. Она просто не привыкла видеть столь откровенные мужественность и силу. Да, конечно, в воздушных частях было достаточно интересных и хорошо сложенных парней, но они ведь не ходили полуголыми, играя огромными мышцами… ну, разве что в спортзале. Но здесь-то был не спортзал…

И еще ей были непривычны взгляды, что бросал на нее сэр Андрас. Если бы даже она умудрилась забыть, в каком именно теле нынче обитает ее сознание, неприкрытое восхищение рыцаря напоминало об этом. Потом их взгляды встретились, и Кики почувствовала, как запылали щеки, когда она сообразила, что сэр Андрас обращается к ней… а она и понятия не имела, что именно он спросил!

— Прости меня, сэр Андрас, я задумалась… Что ты сказал?

— Я спросил, не согласишься ли ты немного погулять со мной, прежде чем вернешься в свою комнату.

— Думаешь, это разумно? — спросил аббат Уильям тоном, в котором слышалось слишком много сарказма, чтобы принять его вопрос за заботу о здоровье девушки, — Принцесса еще не вполне оправилась после тяжких испытаний.

Кики вытерла рот салфеткой и встала.

— Спасибо за сочувствие, настоятель, но думаю, прогулка пойдет мне на пользу. Я люблю гулять.

— Значит ли это, что ты начала вспоминать свое прошлое, принцесса? — тут же спросил аббат Уильям.

— Нет, — ответила Кики, одаряя настоятеля бодрой улыбкой. — Просто я чувствую себя здоровой. — Приняв предложенную рыцарем руку, она грациозно склонила голову в сторону священника. — Спасибо за замечательный ужин.

И Кики пошла с воином к выходу из обеденной палаты.

— Прогуляемся по двору, принцесса? — спросил сэр Андрас.

Взгляд Кики через зеленое пространство двора устремился к закрытым железным воротам. Безупречность лужайки нарушал только большой каменный колодец, торчавший посреди двора. В воздухе витал ветерок, и Кики глубоко вдохнула соблазнительный запах соленой воды.

— Вообще-то, сэр Андрас, мне бы хотелось взглянуть на море. — И девушка решительно двинулась в сторону ворот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию