Колдуны и капуста - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Уланов cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдуны и капуста | Автор книги - Андрей Уланов

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Вообще-то, — как бы между прочим заметила я, — я умею печатать.

— Что, серьезно?

— Разумеется, — промурлыкала я, — за последние несколько лет практики с винтовкой и револьвером мне выпадало куда больше, чем с «унтервудом».

— Может, ты еще и стенографировать умеешь?

— Умею.

Малыш тихо присвистнул.

— Партнер, ты взял в жены женщину крайне разнообразных талантов.

— Угу. Я заметил.

— Посетители к господину советнику, — затянутый в черный шелк слуга-китаец возник из ниоткуда, в лучших традициях Рысьева.

— Кто?

— Господин атташе из американского консульства и капитан одного из стационеров.

— В доме ентих атташе... — ворчливо пробормотал гном. — Ладно, зови.

— Прикажете пропустить вместе или сначала примете кого-либо одного?

— А они одновременно явились?

— Американец прибыл почти на час раньше.

— Вот пусть и идет первым, — рассудил Малыш.

— Слушаюсь.

— Это, наверное, их новый военный атташе, — сказал гаваец. — Прибыл три недели назад. Такой весь из себя бравый морской пехотинец, а звать его, кажется...

— Чтоб меня орки сырым сожрали! — Я и глазом не успела моргнуть, как Крис уже стоял на ногах. — Патрик! Патрик Мигер своей вечно самодовольной ирландской персоной! Какими судьбами, капитан?

— Майор, — автоматически уточнил новый военный атташе консульства САСШ при дворе Ее Величества Королевы Гавайских островов Лилиукалани I, оглядывая веранду.

— Крис... мистер Уин.

— Советник Уин.

— А... ну да... мисс Карлсен...

— Миссис Ханко.

— Мне кажется, господину атташе будет лучше сесть, — прощебетал китаец. — Вот на этот стул. Стаканчик виски? — Мигер судорожно кивнул. — Сию секунду...

— Похоже, — с веселым любопытством заметил гаваец, — вас нет нужды представлять друг другу.

— Сложно сказать. Со времени нашей последней встречи мы все, похоже, слегка поменяли статусы.

— О да! — выдохнул Мигер, которому старинный ирландский напиток вернул утраченный было дар речи. — Черт... голова крутом идет... Малыш — советник королевы... Бренда.

— Разве ты не получал нашу телеграмму?

— Нет.

— Странно, — Крис предпочел не заметить моей ухмылки. — Впрочем, орк с ней. Патрик, не томи, выкладывай — с каких это пор ты пересел с коня на корабль? Шкалу Бенбриджа [34] отменили, что ли? Как там старина Флеминг? Красотка Линда?

Ирландец с тоской покосился на свой свежеопустошенный стакан.

— Сбавь напор, Крис. Дай бедолаге вставить хоть словечко.

— Отвечаю по пунктам, — начал Мигер. — Форму морпеха я получил вместе с майорскими погонами месяц назад. Сержант Флеминг сейчас муштрует две дюжины раздолбаев, незаслуженно именовавшихся охраной консульства. Миссис же Линда Мигер...

— Черт! Патрик — когда?!

— ...перебирает груду бумажек, доставшихся ей в наследство от предыдущего атташе по культуре, — закончил Мигер. — Уже два месяца как. Кстати, мы тоже посылали вам телеграмму.

— Мы ее не получали.

— Я догадался.


Отличный вид на Жемчужную Гавань, Крис Ханко.

— Мне эта идея очень даже по душе, — сказал я. — Пойдем, выдернем из вашего чертова консульства Линду и Флеминга, высвистим Рысьева, — в том маловероятном случае, если этот русский сам не примчится на запах доброй выпивки, — и завалимся в какой-нибудь здешний салун... с крепкими стенами.

— Идея отличная, не спорю, — кивнул Патрик. — Но...

— Что еще за «но»? — недовольно прищурился Малыш.

— Там, внизу, — мотнул головой в сторону двери ирландец, — дожидается аудиенции капитан Бакгхорн.

— Ну и орк с того? У меня здесь, да будет тебе известно, два черных хода и один подземный.

— Прости, что вмешиваюсь, Уин, — сказал Кулау, — но я все же порекомендовал бы тебе принять капитана Бакгхорн, прежде чем отправиться на поиски приключений и удовольствий.

— Ну ладно, ладно, — проворчал полукровка. — Так и быть. Я приму этого капитана, только пусть не надеется, что аудиенция будет длиться дольше пяти минут. Чьим бы сыночком он ни был.

— Она.

— Она?

— Капитан Ута Бакгхорн не принадлежит к сильному полу.

— Неужели? Не знал, что в кайзеровском флоте начали присваивать звания женщинам. Кстати, я что-то не заметил в гавани немецкого стационера.

— Потому что там нет немецкого стационера.

— Потому что его до сих пор закрывал пароход, — одновременно с гавайцем сказала стоявшая у края веранды Бренда.

— Ты имеешь в виду этот черный крейсер, милая? — спросил я, походя к жене. — Вот уж не подумал бы, что такой мрачной посудиной может колдовать жен...

— Черный крейсер?!

Что-то в голосе Малыша заставило меня остро пожалеть об отсутствии оружейного пояса, но додумать эту мысль я уже не успел — на веранде появилась Она.

Когда-то давным-давно, вечность или две назад я... некий человек, увидев лицо одной из принцесс Хранимого Королевства, сравнил ее с ангелом Господним — и сравнение это было отнюдь не в пользу посланца Всевышнего.

Теперь этот человек мог уверенно констатировать, что облик Ночного Эльфа завораживает ничуть не меньше.

Эта тоже была нечеловечески красива. Только, в отличие от Иллики, нечеловечность ее казалась... более иной, что ли? Более чуждой? Не знаю...

Синие нити волос... бриллиантовый отблеск глаз... хаос зелено-желто-красных осенних листьев, причудливо сплетенный серебристыми полосками — металл казался жидким, словно тонкую фигурку обвивали струйки ртути.

Забавно, но одетая в ту же «форму» спутница эльфийки такого шока отнюдь не вызывала — обычная кошка-оборотень... ну почти обычная.

— Тайса Ута Бакгхорн, — найтморлендка коротко взмахнула рукой, почти коснувшись ноготками замысловатого плетения сережки, и этот привычный жест в исполнении Ночного Эльфа отчего-то показался мне невероятно... смешным? — И тюи Лин Тайл с крейсера «Сагири».

Я так и не понял, что заставило меня обернуться. Может, странный горловой звук — кажется, он вырвался у Бренды, — может, холодная волна, сотней крохотных ледяных иголок вонзившаяся в спину, а может, то самое седьмое или девятое с десятым чувство, что когда-то давно заставило мальчишку солдата пригнуться за миг до того, как пуля выбила из бруствера сноп песчинок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию