Искушение невинности - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Уайн cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение невинности | Автор книги - Мэри Уайн

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Смелее, Бриджет. Помнится, вы сказали, что совсем не боитесь.

Голос звучал по-прежнему хрипловато, но теперь ей послышались и насмешливые нотки, и она вспылила.

Злость в два счета покончила со смущением, придав уверенности рукам и словам.

— Не знала, что вы спешите, милорд. Простите, что отняла у вас столько времени.

Ее голос звучал исключительно мягко и учтиво. Браво гувернанткам, которых нанимали родители, чтобы наставить ее в светских манерах! Столь невыразительным голосом она могла бы говорить о каких-нибудь совсем простых вещах, о стирке, например. Если она для него нечто вроде игрушки, пусть получает деревянную куклу.

Он тотчас же обернулся к ней, пронзая ее взглядом. Схватил руки, которые уже тянулись к волосам. Пальцы легко сомкнулись на запястьях, смыкаясь стальным кольцом. В глазах появилось голодное выражение. И тело напряглось, как будто мужчина собирался встать. У нее перехватило в горле — что же он станет сейчас делать?

— Полагаю, если вам угодно проказничать, то и я, в свою очередь, имею на это право.

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

Его рот сжался в жесткую линию. Он смотрел на нее изучающе.

— Может быть, и не понимаете. С другой стороны, вы, возможно, уже в совершенстве постигли женскую науку о том, как дразнить мужчин.

Бриджет уронила мыло. Брызги полетели ему в лицо. Он быстро закрыл глаза, чтобы уберечься от едкой щелочи. В любой другой раз она сгорела бы со стыда — причинить гостю такую неприятность! А сейчас была даже рада.

— У меня не было опыта с другими мужчинами. Я даже ни разу никого не мыла, кроме как под присмотром матушки, сэр. Это вы приказали мне войти сюда, дразнили, хотели назвать трусихой.

Керан выпустил ее запястья и провел рукой по лицу. Но когда он открыл глаза, она увидела, что они искрятся веселыми огоньками. Тихий мужской смех заполнил комнату.

— Наверное, я слишком долго находился в обществе одних лишь мужчин. Забыл, что женщины не выносят, когда их дразнят. Тем не менее я нахожу ваше упорство просто восхитительным.

— Вы держали себя оскорбительно, милорд.

Ее слова его рассмешили. На сей раз это был настоящий веселый смех. Керан опустил руку в воду и достал мыло.

— Вероятно. Но может быть, это просто оттого, что прикосновение ваших рук смущает мои чувства.

Она чуть не уронила мыло снова. Что-то промелькнуло в его лице, серьезное и голодное выражение, которое ее просто завораживало. Тело немедленно отозвалось дрожью, на сей раз вдесятеро сильнее.

Керан снова опустил голову, но его руки крепко сжимали края ванны. Некоторое время Бриджет смотрела на побелевшие костяшки пальцев, а потом вздохнула. Как странно! И как чудесно! Слегка нагнувшись над ванной, она начала мыть его волосы, густые и мягкие, точно шелк. Взбила мыльную пену и принялась втирать ее в кожу головы. Когда она облила его водой, чтобы смыть мыло, он встряхнулся, как огромная собака. Провел рукой по лицу и открыл глаза прежде, чем она успела взять сухое полотенце.

По его лицу было видно, насколько ему не нравилось хоть на минуту лишиться зрения. Оно и понятно. Этому рыцарю вряд ли приходилось часто отсылать стражу прочь. Тем не менее он взял полотенце из ее рук и обтер лицо. Но когда ее гость отнял полотенце от лица, Бриджет увидела, что он насмешливо улыбается.

В следующий миг Керан встал. Вода стекала по телу, блестевшему при свете огненных сполохов в камине, приобретая малиновый оттенок. Бриджет невольно залюбовалась его длинными ногами. Увидела она и член. Он был длиннее и толще, чем у Томаса, и стоял торчком.

— Не хотите ли вымыть и все остальное, Бриджет?

Он снова ее дразнил. Собравшись с духом, она подняла на него глаза.

— Это правда, что я никогда не мыла гостей-мужчин спереди. Мама никогда такого не допускала. Но кто я такая, чтобы спорить с бароном?

Она взяла полотенце и быстро нанесла мыло. Его брови сошлись к переносице, когда она протянула к нему руку. Однако она не стала трогать член. Ей снова вспомнились неспешные движения Мари. Бриджет провела полотенцем по бедру, как следует намыливая от талии до колена. Нога была такая сильная, под стать спине. Подушечки ее пальцев ощущали ее гранитную твердость. Ее веки были опущены, взгляд сосредоточен на бедре. Тем не менее краем глаза она все равно видела его мужское достоинство. Просто не могла не бросать взгляд украдкой. По мере того как она трудилась, сей орган, казалось, разбухал и увеличивался в размере.

Окунув полотенце в воду, она снова намылила его, приступая к другой ноге. Она не решалась поднять взгляд на него. Вдруг Керан решит, что она умоляет о пощаде? Гордость запретила ей делать что-то подобное.

Однако ее внимание лишь наполовину было занято мытьем ноги. Она не могла не думать о том, что у него меж ног. Впрочем, оставалось вымыть лишь эту упругую плоть. Ухватив полотенце покрепче, она провела им по внутренней стороне бедра. Выше и выше, пока не обхватила двойной мешочек, свисающий позади ствола. Он вздрогнул. Одно легкое прикосновение, но эти сильные ноги пошатнулись. Она воспрянула духом. Осторожно потерла этот мешочек, прежде чем двинуться вдоль восставшего члена.

— Ваша взяла, Бриджет.

Он сел в ванну, слишком уж поспешно. Поднялись брызги, вода перелилась через край. Бриджет отскочила, но недостаточно проворно, и вода намочила юбки. Она упала на кучу хвороста, а вода тем временем подбиралась к ее ногам.

Зато какое у него сделалось лицо! Ради этого стоило намокнуть. Он пожирал ее глазами, с силой сжимая кулаки.

— Не понимаю, о чем вы. Это я покорна вашей воле.

Бриджет встала. Мокрая юбка прилипла к ногам и обвисла на талии. Поэтому спереди юбка стала слишком длинна, и ей пришлось подхватить ткань рукой.

— Не сказал бы, что покорны. Больше похоже на то, что в ответ на просьбу вы бросаете мне вызов.

Бриджет опустила глаза, чтобы не выдать своей радости от этих слов. Керан тоже выглядел очень довольным. Как мальчишка, который открыл новую игру, в которой ему нет равных. Но и Бриджет могла гордиться собой. Нельзя было отрицать — ей очень понравилась мысль о том, что он не счел ее робкой овечкой. Что ж, если это грех, то она согрешила.

— Раз уж вы так чудесно мне услужили, то и я, в свой черед, доставлю вам удовольствие.

Она быстро взглянула ему в глаза:

— Что вы имеете в виду?

Ее голос звучал еле слышно. Бриджет постаралась унять тревогу. Еще не хватало, чтобы он заметил, как она испугалась!

Он указал на полку с одеждой:

— Вы пришли искупаться. Здравая мысль, поскольку завтра нам предстоит отправиться в дорогу.

Его губы снова сложились в насмешливую ухмылку, которая была ей так отвратительна.

— Я останусь и вымою вам спинку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению