Танец страсти - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Энн Лонг cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец страсти | Автор книги - Джулия Энн Лонг

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Вскоре Сильвия оказалась в неописуемо сладостных тисках наслаждения. Трепет пробежал по всем ее членам.

– Том… – произнесла она его имя, но он замкнул своими губами ее рот.

Том продолжал двигаться внутри ее лона, затем закрыл глаза, замер, и всепоглощающий оргазм пронзил его тело. Он медленно опустился рядом с Сильвией, боясь причинить ей боль и продолжая жарко, прерывисто дышать.

Небывалая умиротворенность снизошла на Сильвию. Она прислушивалась к его дыханию, казавшемуся ей нежной музыкой. Через мгновение она накрутила прядь его курчавых волос на палец, расправила ее и отпустила, убедившись, что она снова превратилась в завиток. Сильвия чувствовала, как Том улыбается, уткнувшись в ее шею.

Том медленно приподнял голову, словно это потребовало неимоверных усилий, и пристально посмотрел на Сильвию. Он смотрел так, словно изучал ее и видел в первый раз. Он делал это молча и так долго, что Сильвия почувствовала себя неловко.

– Твои губы… – начал он, но потом просто покачал головой и поцеловал ее. Этот поцелуй был настолько легким и нежным, что Сильвия смутилась.

Том и Сильвия лежали молча в полном умиротворении. Через какое-то время Том приподнялся на локте.

– А сейчас я могу показать тебе, каким я хотел бы быть? – И глаза его были серьезны, а рот строг.

Сильвия кивнула. Она ждала.

Том склонил к ней голову. Его губы нежно прикоснулись к мочке ее уха. К виску. К шее. К ключице. Словно каждое местечко ее тела было драгоценным и достойным исследования. Сильвия словно открывала вместе с ним эти места, которые разве что не пели от прикосновений его губ.

– Когда я увидел твой танец, Сильвия, мне показалось, что я вижу… пламя. И тем не менее вот передо мной тело, крепкое и сильное, как у вола… – Он провел пальцем по изящному бедру, приблизил лицо, чтобы поцеловать крохотную родинку на шелковистой коже между бедер.

– Как у вола?! – Сильвия хотела было возмутиться, но язык Тома погрузился в ее пупок, и она испытала величайшее наслаждение.

– Как у вола, – подтвердил он. – Я не поэт. Такое сильное, такое прекрасное.

Он гладил рукой ее живот и целовал гладкую округлость бедер, прижимаясь к ним щекой. Мурашки пробежали по ее телу.

– Я никогда не видел ничего более красивого, Сильвия, – сказал он с хрипотцой.

Губы Тома опускались ниже, еще ниже – к шелковистому темному треугольнику между ног. Сильвия ахнула, когда его язык достиг желанного места. Кончик его языка погрузился во влажную глубину и стал искусно ласкать ее.

– Так хорошо?

– Бог мой! – выдохнула она.

– Будет еще лучше, – пообещал Том и языком и дыханием доказал это.

Позволить ему сделать такой подарок – совершенно другого рода уступка. Она предполагает дать любовнику, занимаясь любовью, право узнать каждую ее частичку. Обычно дело обстоит иначе: даже если ее тело хочет подчиниться, полностью отдаться, какая-то часть его все равно сопротивляется, почти боится.

И Том это понимал.

– Все в порядке, – пробормотал он. – Ты моя. Ты моя. Но постепенно, шаг за шагом, страх уходил под его пальцами, языком, дыханием, губами. Сильвия вместе с Томом овладевала искусством любви: сначала – принимать как данность, а затем – и требовать.

– Как красиво! – бормотал Том. И ласкал Сильвию еще неистовее, пока ей не начинало казаться, что большего ей не вынести.

И само собой вдруг явилось высвобождение. Откуда-то изнутри родилась волна, и Сильвия словно закачалась на этой волне.

– Я хочу снова быть внутри тебя, Сильвия, – донесся будто издалека хриплый голос Тома.

– Да. – Сейчас это было единственное слово, которое Сильвия знала.

Он приподнял ее бедра и медленно, осторожно вошел в нее. Сильвия испытала новое наслаждение, наблюдая за тем, как он погружается в нее. Том ритмично двигался до тех пор, пока не напряглись мышцы его шеи и не закрылись глаза. Он прерывисто выдохнул, тело его содрогнулось, и он излился в нее.

Том прилег рядом с Сильвией, положив ей руку на грудь, и они долго лежали молча, умиротворенные и влажные от пота. Том перебирал ее длинные шелковистые волосы, расправлял завитки.

– Он не спрашивал тебя, Сильвия, когда взял… этот твой любовник?

Сильвия замерла. Ей не понравился тон, каким был задан вопрос… и в то же время что-то в самом вопросе понравилось. За деликатностью формы скрывалась ярость.

Сильвия не могла ответить Тому. Более того, она не смогла сдержать слез, которые удивили ее саму. Слезы медленно катились по щекам, большие и холодные. Старые слезы. Словно они накапливались в ней слишком долго.

Сильвия нетерпеливо смахнула их.

– Я была взрослая женщина. Я не отказала ему.

– Ну, тогда все в порядке. – Том произнес это с иронией и довольно жестко.

Сильвия почувствовала по его дыханию, что Том снова взволнован. Однако его ладонь оставалась такой же деликатной. Он гладил острые лопатки Сильвии, сильные мышцы спины, маленькие ровные выступы ее позвоночника. Гладил очень нежно.

– Как это случилось?

– А это имеет значение?

Его молчание говорило лишь об одном: он понял – это не имело значения.

– Так случилось. Он просто взял меня.

Сильвия закрыла глаза и попыталась сосредоточиться на движении его руки.

Она вспомнила чары Этьена, его слова. Сильвия была польщена и ошеломлена. Его ухаживания опьяняли ее. Сильвии была по душе эта игра, хотя она и понимала таящуюся в ней опасность. Она помнила тот день: Этьен украл ее поцелуй, как это бывало много раз. А затем, прижатая к стене, она оказалась в его объятиях. Сильвия с жаром и умело возвращала Этьену поцелуи. Это было частью игры и действовало возбуждающе.

Руки Этьена оказались у нее под юбкой. Все казалось ей… интересным и новым. Она скорее почувствовала, нежели увидела, как он снимает штаны. Сильвия не решилась отказать ему, отчасти восхищенная тем, что ей ничто человеческое не чуждо. И тем, что должно случиться и что действительно случилось.

Сильвия осознала смысл происшедшего, когда все было позади и она по-настоящему ощутила себя вполне земной.

Этьен поправил ей юбки и дал обещание, что в следующий раз все будет лучше. Объяснил, что он утомлен, поэтому слишком тороплив. Он рассыпался в извинениях, дарил ей свои чары, цветы и подарки. И… стало действительно лучше. Она научилась получать удовольствие, равно как и дарить его.

Но Этьен никогда и ни о чем не просил. Он никогда не предполагал, что Сильвия может этого хотеть.

Этьен был ее первым мужчиной.

– Он любит меня. Он хочет на мне жениться.

Рука, ласкающая Сильвию, замерла. Сильвия была рада, что имеет возможность прийти в себя. И обрадовалась, когда Том снова начал ее ласкать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию