Когда дьявол пляшет - читать онлайн книгу. Автор: Джон Ринго cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда дьявол пляшет | Автор книги - Джон Ринго

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

— Как мы узнаем, что это? — спросила Элгарс.

Уэнди пожала плечами и прошла к терминалу связи.

— Вызову Хармона, он рядом с входом. Он должен знать.

Она набрала номер тира и принялась было говорить, когда на экране появилось лицо Дэйва, но он сразу начал произносить заготовленный текст.

— Привет, это Дэйв Хармон из тира «Гармония». Сейчас меня нет…

— Так, это не сработало, — сдвинула брови Уэнди. — С другой стороны…

— Что? — спросила Элгарс.

— Ну, это только второй раз, когда я попадаю на его автоответчик, — призналась Уэнди. — О’кей, капитан, я предлагаю нам с тобой отправиться к сектору А. Посмотрим, не получится ли у нас найти службу безопасности на этот раз; конечно, их никогда нет на месте, когда надо.

— А что мы будем делать, если это действительно послины? — спросила Шари. — Если они уже в городе?

— Тогда мы пойдем к назначенным местам обороны, — сказала Уэнди. — Надеюсь, они не в городе, впрочем, судя по тому, что если они вошли через главный вход, не подняв тревоги, они заняли Арсенал.

— Судя по состоянию твоей винтовки, это может не иметь значения, — сказала Элгарс и направилась к двери. — И никто из нас не упакован.

— Мы пойдем к тиру, — сказала Уэнди. — Шари, запрись. Беспорядки по крайней мере есть.

— О’кей, — ответила она, встав возле двери. — Поосторожнее там.

— Как насчет «возвращайтесь»? — сказала Уэнди. — Кто не рискует…

* * *

Поначалу Уэнди пошла к сектору А по главному коридору, но толпы подземных жителей перегородили основные проходы. Ситуацию еще нельзя было назвать настоящим бунтом — пока. Но кругом беспорядочно суетились группы людей, подобно стаду животных, которые чуяли дым, но не знали, с какой стороны идет пожар. Одной искры будет достаточно, чтобы они понеслись, круша все на своем пути.

Уэнди покачала головой и направилась к третьестепенному коридору, а затем так быстро сделала ряд поворотов, что Элгарс почувствовала себя совершенно сбитой с толку.

— Я думала, что освоилась в этом месте, — призналась капитан — Но если бы не обозначения, я бы не имела ни малейшего представления, куда ты идешь или как.

— Тут нужно быть аборигеном, — согласилась Уэнди, открывая дверь с табличкой «Входа нет». — И более того, аборигеном с правом доступа в чрезвычайных ситуациях.

Коридор, куда они вошли, явно служил доступом для технического обслуживания бесчисленных насосов и трубопроводов, обеспечивавших подачу чистой воды и удаление сточных вод. С левой стороны стоял крупный насос, он булькал и подрагивал, от него отходили полдюжины серых труб метрового диаметра.

Уэнди прошла к вертикальному трапу, который уходил вниз и вверх на другие уровни.

— Полезли.

Трап уходил вверх по меньшей мере на пять уровней. Уэнди поднималась быстро, Элгарс не отставала. Очевидно, какими бы ни были ее прочие проблемы, лазать она умела.

— Мы где? — спросила Элгарс.

— Как раз на стыке секторов А и D, — ответила Уэнди, двигаясь в конец коридора, идентичного первому. — Если память мне не изменяет, этот должен выходить во вторичный коридор, а тот должен соединяться с главным проходом к тиру.

Она остановилась и, прежде чем открыть люк, сначала приложила к нему ладонь, а затем прижалась к нему ухом.

— Ты ничего не слышишь?

— Скорее, ощущаю, — сказала Элгарс. Пол, казалось, подрагивал с нерегулярными интервалами.

— Это… что-то новое, — сказала Уэнди и распахнула люк.

Коридор, куда они вышли, был пуст, но впервые они могли расслышать доносящиеся издалека крики, а затем ближе, послышался выстрел, похоже, из дробовика.

— Так, дело плохо, — сказала Уэнди. Она поглядела в обе стороны коридора, не зная, куда пойти.

— К тиру налево, — пробормотала она. Оттуда же доносился и самый громкий шум.

Пока они там стояли, решение было принято за них. На правом конце коридора появилась толпа, часть ее понеслась в их сторону. Слева, почти одновременно, появилась крупная фигура в инвалидной коляске и изо всех сил крутила колеса, спеша в противоположном направлении.

— Вот черт! — выдохнула Уэнди. — О… мерде [62] .

Она на мгновение ощутила сильную слабость, во рту появился железистый привкус; положение дел ей по-настоящему не нравилось.

— Привет, Уэнди, — произнес Хармон, затормозив юзом. Мимо в панике проносились беженцы. — Как интересно встретить тебя здесь.

— Ты знал, что я поднимусь по туннелю?! — спросила она и помотала головой.

— Ну, я не думал, что ты воспользуешься эскалатором, — признал он. — Либо тут, либо трап семнадцать-В, и если бы ты воспользовалась им, то была бы уже мертва. Так что я посчитал, пойду-ка я сюда.

— Вот хренотень, Дэйв, — произнесла она, оглядываясь на служебное помещение. Идея опускать Хармона по этому трапу ее не вдохновляла.

— Давайте-ка зайдем внутрь, — сказал он и проехал мимо нее. — И закрой дверь.

* * *

— Что случилось? — спросила она, закрывая дверь из пластика «с памятью». Ей хотелось, чтобы это была взрывозащитная дверь.

— Не знаю, — сказал Хармон. — Я пересекся с одним балбесом из охраны; он сказал, компьютер отказался опознать послинов или объявить общее чрезвычайное положение. Так что больше ничего не оставалось, как окликать людей и говорить, чтобы они убирались отсюда. И ни единого слова из корпуса; послины просто вошли в подгород, прежде чем хоть кто-то сообразил, что дело плохо. Я был в своей комнате; я даже не смог добраться до тира.

Он сунул руку в дорожную сумку и вытащил помповое ружье с укороченным стволом.

— Разумеется, это не значит, что я не подстраховался.

— Но это же как в Рочестере, — прошептала Уэнди. — Если они на входе, мы ничего не сможем поделать.

— Я поразмыслил над этим, — сказал Хармон. — Существуют не только лишь входы для персонала; зерновые элеваторы расположены совершенно отдельно. Если вы спуститесь до уровня Н и пройдете через ферму гидропоники к элеваторам, вы выйдете наверх в индустриальном парке примерно в пяти милях от горы Пендерграсс-Маунтин. Послины не могут быть повсюду; как только вы уйдете в горы…

— Это… может получиться, — сказала Уэнди, немного оправившись от шока. — Черт, как же нам спустить тебя до сектора Н?

Харман засмеялся и помотал головой.

— Никак. Я намерен спуститься по трапу до D и отправиться в кафетерий. Но дальше я не пойду.

— Дэйв…

— А не закрыть ли тебе рот? — предложил он. — Нам надо двигаться, и мне нужна ваша помощь. По трапу я смогу спуститься и сам, но мне нужен кто-то помочь опустить коляску.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию