Марш через джунгли - читать онлайн книгу. Автор: Джон Ринго, Дэвид Марк Вебер cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Марш через джунгли | Автор книги - Джон Ринго , Дэвид Марк Вебер

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Сейчас уоррент-офицер организовал прием мардуканцев-добровольцев и старательно изучал разнообразные раны и инфекции, которыми джунгли в избытке одаривают своих обитателей. Как и на Земле, и на множестве других планет, в местных джунглях в первую очередь страдали покровы тела. Правда, мардуканцев изрядно выручала слизь, которая покрывала все их тело, но на тех участках, где защитное покрытие бывало повреждено, мгновенно развивались воспалительные процессы.

Проанализировав первые результаты исследований, Добреску пришел к выводу, что главный местный поражающий фактор — это грибковые инфекции. С ними прекрасно справлялась стандартная противогрибковая мазь, причем, похоже, без особых побочных эффектов. Больше того, Добреску знал, что действующее начало препарата производится дрожжами в питательном желе, которое можно заменить стерилизованным мясным бульоном. Это означало, что он легко может восполнить запасы мази и не скупясь использовать ее по мере необходимости. Очень кстати, поскольку люди тоже оказались чувствительны к местной инфекции.

С помощью мазей и «разумных» бинтов Добреску сумел помочь почти всем страждущим. Несколько раз пришлось столкнуться с более сложными инфекционными заболеваниями, и здесь Добреску не был уверен в результате, а еще два случая — болезнь глаз — заставили его изрядно поломать голову и отступиться, — но тем не менее медицинское обслуживание деревни достигло в тот день небывалых высот.

— Что я пропустила? — спросила Элеонора, заметив, как стройный уоррент-офицер укладывает свои инструменты.

Судя по всему, она весь праздник проспала, а он в это время работал. На короткое мгновение она почувствовала себя полным ничтожеством.

— О, вам бы понравилось, — сказал Роджер на стандартном английском, почесывая ящеренку голову. Тот пощипывал от удовольствия и самозабвенно терся подбородком о грудь обретенного хозяина. — Для нас провели очень милую церемонию. Очень символичную, во всех смыслах этого слова. Корд отрекся от всех прошлых обязательств и поклялся в вечной верности мне, а я пообещал, что не стану рисковать его жизнью по пустякам. Потом мы принесли множество клятв, на все случаи жизни. А напоследок — и, уж конечно, не по степени важности — мне пришлось проглотить немного слизи с его спины. — И лицо принца исказила гримаса.

Элеонора, не удержавшись, хихикнула и осторожно опустилась на землю рядом с остальными.

Хижина была примитивной: три стены, сплетенные из ветвей, промежутки между прутьями замазаны глиной, что-то вроде свернутой занавески из травы и листьев над входом. Вдоль стен устроены низенькие ложа, покрытые грубыми циновками в несколько слоев. Судя по некоторым деталям, когда аборигены ложились спать, они огораживали свое ложе этими циновками со всех сторон — следствие внушающей ужас любви мардуканцев к жаре и духоте.

— Жаль, что я этого не видела, — сказала Элеонора, не погрешив против истины.

Когда-то она решила защищать третью докторскую диссертацию именно по антропологии только потому, что эта наука казалась ей естественным дополнением к ее основным специальностям — социологии и политологии. Но вскоре она поняла, что понимание политики и культуры становится полнее и богаче, когда ты видишь глубинные основы бытия народа — а именно это и дает антропология.

— Не понимаю я, чего они так суетятся. — Роджер собрал волосы в хвост и встряхнул. — И не могу поверить, что здесь просто принято оказывать щедрое гостеприимство любому чужаку.

— Конечно же нет, — сказала О'Кейси. Ее мозг наконец прояснился. — Вы ведь расшифровали значение этого ритуала? Или нет?

— Вряд ли, — пожал плечами Роджер. — Ритуалы меня мало волнуют, хоть чужие, хоть наши.

О'Кейси решила, что потакать Роджеру по-прежнему нельзя даже в малом, а значит, не следует радостно соглашаться с его выводами. Размышляя, как лучше ответить, она отпила еще немного воды — заметно потеплевшей за считанные минуты.

— Видите ли, — сказала она после паузы, — этот ритуал — нечто среднее между обрядом бракосочетания и похоронами.

— Что? — удивился Роджер.

— Скажите, Корд ничего не снимал с себя? Или, может быть, наоборот, надевал? Или что-то кому-то отдал?

— Точно! — сказал Роджер. — Ему дали другую шляпу — вместо той, что он носил раньше. И еще он вручил одному мардуканцу копье и посох.

— Я разговаривала с Кордом по дороге от плоскогорья. Слово «ази» обозначает разновидность рабства или невольничества. Вы это понимаете?

— Сегодня понял, — сердито ответил Роджер. — Сумасшедший дом. В Империи и то и другое — вне закона.

— Но этот мир не принадлежит к Империи, — заметила она. — Мы просто установили здесь свой флаг, а переустройством общества и не начинали заниматься. Кроме того, мне кажется, вы не совсем верно истолковали ситуацию. Для начала давайте рассмотрим определение рабства.

Она задумалась: с чего начать рассказ об узах рабства, брака и множестве сходных социальных отношений, существовавших на протяжении множества тысяч лет... человеку, родившемуся в тридцать четвертом веке?

— В истории большинства цивилизаций... — начала она.

Глаза Роджера мгновенно остекленели. Он любил описания битв, но стоило завести речь о социальном устройстве или фракционной борьбе — и он тут же терял интерес к разговору.

— Роджер, выслушайте меня, — настаивала она, заглядывая ему в глаза. — Вы только что вступили с Кордом в брак.

— ЧТО?!

— Ага, это все-таки привлекло ваше внимание? — спросила она, усмехнувшись. — И тем не менее именно это и произошло. Кроме того, вы приняли его в качестве своего раба. В большинстве примитивных культур обряды бракосочетания и обращения в рабство практически идентичны. В нашем случае вы совершили некий поступок, а в результате оказались вынуждены «жениться» на том, кого спасли.

— Какая прелесть! — прокомментировал Роджер.

— Тем самым вы взяли на себя обязательство заботиться об этой персоне в течение всей ее жизни — и, кажется, после смерти тоже.

— Теперь у нас одним ртом больше, — пошутил принц.

— Все это очень серьезно, Роджер, — предупредила шеф персонала, не удержавшись тем не менее от улыбки. — Обряд означает, что Корд теперь обязан неукоснительно выполнять все ваши пожелания. Для своей семьи он все равно что умер. Кстати, я не удивлюсь, если окажется, что этот замечательный праздник был организован именно по поводу его смерти. У большинства примитивных культур практически не разработаны обряды свадеб, зато очень сложные похороны. Существует хорошо аргументированная теория, согласно которой свадебный ритуал как раз и произошел от похоронного обряда, поскольку, вступая в брак, жених и невеста покидают свои семьи — как если бы они умерли.

Далее, я использовала термин «брак» в первую очередь потому, что была уверена в вашей реакции, — призналась она. — Однако я с равным успехом могла бы назвать это вечной присягой на верность, рабством или постоянным контрактом. Обряды и обычаи, связанные с этими понятиями, у неразвитых человеческих обществ практически неразличимы. У многих других примитивных разумных рас, которые мы изучили, обнаружены такие же закономерности развития. Но, независимо от ваших взглядов, вы участвовали в очень важном для мардуканцев священном обряде, и мне действительно жаль, что я его пропустила, — заключила она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению