Заклятие горца - читать онлайн книгу. Автор: Карен Мари Монинг cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклятие горца | Автор книги - Карен Мари Монинг

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Но по сути своей он не был «плохим парнем». Он был тем, кого психологи и антропологи называют самцами Альфа, мужчинами, которым от рождения было определено стоять над законом. Они руководствовались только своим собственным кодексом, и если случалось так, что он полностью совпадал с законами общества, то это было просто случайностью. Никогда нельзя быть полностью уверенным, как поступит самец Альфа, если ему или тем, кого он считает своими, угрожают. Можно надеяться только на то, что входишь в сферу защиты самца Альфа, или находишься настолько далеко от линии его взора, насколько это возможно.

Джесси знала, где она предпочитает быть – в самом центре сферы защиты Кейона МакКелтара. И не только потому, что кроме нее был еще кто-то, но и потому, что он хотел, чтобы она была там. Это было второе прозрение, которое посетило ее сегодня, когда она отчаянно искала его.

– Но ты не думаешь, что он Темный, так, девушка? – Дэйгис оторвал ее от размышлений. – Ты думаешь, что он – хороший человек? Ты веришь в него, девушка? Всем сердцем?

Она с любопытством посмотрела на него. В его голосе прозвучали нотки настойчивости, как будто вопрос был очень важен для него.

– Ты даже не знаешь меня. Для тебя будет иметь значение мое мнение?

– О да, Джессика. Мысли и чувства женщины всегда имеют значение для мужчин из рода Келтар.

Хммм. С каждым пройденным мигом, она все больше любила мужчин рода Келтар.

– Итак? Каково твое мнение? – нажал он.

– Да, – сказала Джесси безоговорочно. – Я верю.

Когда они добрались до замка – поверить только, она в замке! – Дэйгис провел ее через него с такой головокружительной скоростью, что обстановка проносилась со свистом, и она едва ли могла рассмотреть предметы.

Она получила краткое представление от ошеломительного вида великолепного большого зала с невероятной сказочной лестницей, которая спускалась по обе стороны от верхнего этажа. Девушка быстро оценила потрясающую броню в алькове и слишком торопливо бросила взгляд в обшитую темными панелями комнату, украшенную древним вооружением, с двуручными мечами, боевыми топорами, копьями и палашами, украшающими стены необычной геометрической формы. Она определенно испытывала непреодолимое желание схватить стул, снять их и начать проверять на подлинность. Хотя подозревала, что все увиденное ею, было подлинниками.

Почему бы обстановке замка не соответствовать давно прошедшим столетиям? Если обитатели соответствовали.

Мужчина проводил ее в библиотеку и оставил там, поспешно покинув помещение, чтобы «собрать остальную часть клана и внести твоего мужчину. Мой брат и наши жены присоединятся к тебе скоро».

Теперь, ожидая в одиночестве, она продолжила в восхищении подробно рассматривать все вокруг.

Библиотека была красивой, просторной, и все же уютной, располагающей к уединению, напоминая Джесси более тесный, хотя и безупречно элегантный офис профессора Кин.

Высокие эркеры, драпированные в бархат, скрывали ухоженный сад. У обшитых панелями стен располагались вишневые книжные шкафы. Гигантский, сделанный из темно-розового камня и мрамора камин, украшенный искусными узорами, возвышался вдоль одной из стен до самого потолка. Около мастерски выполненных столов, щедро украшенных резьбой, находилось множество роскошных мягких парчовых стульев и диванов, что располагало к неформальному общению на различные темы. Поверхность трех из них была украшена резьбой, а оставшиеся три – изысканными литыми формами. Роскошный бар ручной работы был встроен в секцию книжных полок.

То, что она успела увидеть во время ее быстрого перемещения через весь замок, было мечтой историка, щедро усеянной антикварными вещами и экспонатами, и библиотека в этом отношении ничем не отличалась.

Многовековые гобелены украшали стены. Комната была искусно освещена, и она могла держать пари, что это настольные лампы от Тиффани из цветного стекла отбрасывали желтый и розовый свет по комнате. Большинство книг на полках было в кожаном переплете, а некоторые, выглядевшие очень старыми, были бережно уложены плашмя, а не на корешок. Отдельный угол занимал массивный стол с инструктированной столешницей и высоким кожаным стулом позади него. Резьба отличалась замысловатыми кельтскими узорами. Журнальные столы занимали свободные места под притягивающими взоры портретами предков Келтаров. Антикварные ковры из специально обработанной роскошной овечьей шерсти спасали от лишних ушей и согревали комнату. Красивая лестница с резным орнаментом по бокам мягко перемещалась вдоль стен книжных шкафов на колесах, наверху по периметру ярко выделялся деревянный настил.

Она только направилась к лестнице, чтобы передвинуть ее к очень интригующей груде рукописей, когда две симпатичные блондинки ворвались в библиотеку в сопровождении мужчины, которого она сначала приняла за Дэйгиса.

– Добро пожаловать в Замок Келтар, – сказала одна из блондинок, переводя дыхание. – Я Гвен, и это мой муж, Драстен. Это жена Дэйгиса – Хлоя.

– Привет, – Попробовала представиться Джесси. – Я – Джесси Джеймс.

– Мы знаем. Дэйгис сказал нам, – сказала Гвен. – Мы не могли дождаться, когда сможем услышать твою историю. Если хочешь, можешь начать прямо сейчас, – выпалила она. – Мы ждали весь день.

В этот момент вошел Дэйгис, неся зеркало, удерживая его по бокам.

Она почти ожидала услышать разъяренные крики, возвещающие о его прибытии, и потому была несколько удивлена тем, что зеркало молчало.

Он пересек комнату и установил зеркало у книжного шкафа рядом с местом, где она и МакКелтары вели беседу.

Она вглядывалась в него. Это была просто серебристая поверхность без какого-либо признака Кейона.

Джесси поспешила к зеркалу, бессознательно потянувшись руками к нему.

В то же самое время ладонь Кейона показалась на серебристой поверхности, пока он постепенно выходил на передний план, делая себя видимым.

Она услышала женские удивленные вздохи позади себя.

– Видишь ли, он, – воскликнула одна из женщин, – он отказывался не только отвечать на наши вопросы, но и показываться, пока ты не окажешься здесь.

Мир вокруг нее перестал существовать и сузился на Кейоне. Выражение его глаз цвета виски было неистовым.

– Ох, Джессика, – сказал он резко своим мягким и низким голосом. Мгновенье он молчал, разглядывая ее. – Что я за мужчина, если даже не могу защитить мою женщину. Проклятое зеркало призвало меня, и я не смог прийти к тебе!

Он назвал ее «моя женщина». Она видела в его глазах и слышала в его голосе, что этот наполненный волнениями день и для него тоже стал адом. Она сожалела об этом и радовалась. Счастлива, что не только она сходила с ума. Счастлива, из-за того, что его чувства совпадали с ее.

– Да ты, – сказала она ему отчаянно. – ты – больше мужчина, чем любой, кого я когда-либо знала. Ты – больше мужчина, кем любой другой человек может только надеяться когда-либо стать. Ты спас мою жизнь дважды! Я была бы мертва, если бы не ты. Кроме того, ты не мог предположить, что твой глупый потомок украдет тебя. Кто мог предвидеть это?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению