За горным туманом - читать онлайн книгу. Автор: Карен Мари Монинг cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За горным туманом | Автор книги - Карен Мари Монинг

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Ястреб застыл. Он откинул голову назад, его сильные руки всё ещё держали её груди, заглядывая в её лицо пристально, почти со злостью. Чем бы не было то, что он искал, она могла сказать, он не был удовлетворён. Не удовлетворён вообще.

Он пристально всматривался в её глаза какое-то время, затем повернулся к ней своей широкой спиной и зачерпнул пригоршню кофейных зёрен.

Эдриен раздражённо потёрла губы, словно могла стереть неспешное, незабываемое удовольствие от его прикосновения. Пока они выходили из кладовой и шли по длинному коридору молча, избегая смотреть друг на друга, Ястреб завернул зёрна в ткань и засунул их в свою кожаную сумку.

Выйдя из Большой Залы, он остановился и, словно соединённая с ним общей привязью, она замерла вслед за ним.

«Скажи мне, что ты чувствовала это», приказал его низкий голос, и они всё ещё не смотрели друг на друга. Она изучала вихри пыли на полу, пока он искал на потолке паутинку.

«Чувствовала что?» Она с трудом удержала голос, чтобы он не сорвался. Поцелуй, о котором можно только мечтать, красивый большой мужчина?Он рванул её к своему телу, не обескураженный тем, что она отвернула лицо, наклонил голову и осыпал поцелуями высокие холмики её грудей, прижатых друг к другу в вырезе платья.

«Прекрати это!»

Он поднял голову, и прорычал с потемневшим лицом: «Скажи мне, что ты чувствовала это тоже!»

Момент завис, полный возможностей. Он растянулся в нерешительность и затерялся в её страхе.

«Я? Я думала об Адаме».

Как могли превратиться такие светящиеся глубиной мужские глаза в такие холодные и безжизненные менее, чем за мгновенье. Как могло столь открытое лицо сделаться столь замкнутым? Благородный лик стать таким диким?

«Если в следующий раз ты будешь настолько глупой, чтобы сказать это после того, как я прикоснулся к тебе, я не отвечаю за свои действия, девушка».

Эдриен закрыла глаза. Прячь это, прячь это, не дай ему увидеть, как он действует на тебя. «Следующего раза не будет».

«Следующий раз будет каждый день, Эдриен Дуглас. Ты принадлежишь мне. И меня можно пока только отпихнуть. Я могу отослать Адама. Я могу отослать кого угодно. Я могу выбросить кофе. Я контролирую всё, чего ты желаешь. Я могу быть очень добрым к тебе, если ты постараешься. Единственное, что не обсуждается, это Адам. Так что соизволь попытаться со мной, а всё, чего я прошу, это забыть Адама и не упоминать его имени при мне. Если ты не можешь удовлетворить мою такую маленькую просьбу, я буду требовать лишь плату за твой кофе каждое утро. И обещаю тебе, что она не будет слишком высокой».

Поцелуй был слишком высокой ценой. Слишком опасным во всём. «По какому праву…»

«Власти. Всё достаточно просто».

«Грубое принуждение…»

«Не трудись вызвать у меня чувство вины. Спроси мою мать. Это не сработает».

Хорошо, хорошо. Никакого благородства тут, отметила она. Но в целом, то, что он предлагал, было намного благоразумней, чем множество альтернатив. Он мог охотнее потребовать все свои права, как мужа, чем один маленький поцелуй каждое утро. Она сможет это пережить. «Поцелуй каждое утро? Это всё, что тебе надо в обмен на моё молчание об Адаме? И я буду получать мой кофе каждый день?»

«Держишь подальше от Адама. Не дай бог, я обнаружу тебя рядом с ним. Не произноси его имени при мне».

«За поцелуй каждое утро?» Она должна была привязать это к букве его закона.

«За услугу каждое утро».

«Это не справедливо! Что за услуга?»

Он засмеялся. «Кто сказал тебе, что жизнь справедлива? Кто так жестоко ввёл тебя в заблужденье? Учитывая то, что мы женаты и альтернативой моей любезной просьбе будет разделить все супружеские права, какое же право должна ты считать справедливым?»

Хорошо, ты можешь его хоть немного уточнить для спокойствия моей души! Иначе я буду просыпаться, мучаясь от страха перед неизвестным».

Его лицо потемнело. «Я всего лишь хочу доставить ей чувственное наслаждение, а она боится каких-то неизвестных вещей», он с горечью отвернулся.

«Я не это имела ввиду…», начала она говорить, ненавидя эти морщины горечи вокруг его глаз. Из-за неё они там появились. Но для своей же собственной безопасности, она должна оставить их там, поэтому она быстро остановилась, не договорив.

Он в любом случае её не слышал, охваченный мрачными мыслями и уходящий прочь.

Слишком поздно, когда он исчез из виду за углом, она, несчастная, вспомнила о кофейных зёрнах. Они были засунуты в сумку, что он носил вокруг своих бёдер. И он запер кладовку.Душ. Именно это. Чего бы Эдриен не отдала бы за тридцать минут клубящегося плотными облаками пара, пышной пены мыла Аведа, шампуни и масла для тела и пушистого белого полотенца, чтобы завернуться в него после.

Она так старательно обратила внимание на мельчайшие детали её воображаемого душа, чтобы удержать подальше свои мысли от Него, пока искала сады.

Она обнаружила их за замком; чтобы попасть в один из них можно было срезать путь через кухни, или обойти весь замок – а это был долгий путь.

«Хорошо, ткнись чуть дальше своего маленького носа, скажу я. Я предпочёл бы знать всё о нашей новой леди», манил голос, долетающий из кухни.

Эдриен в любопытстве приблизилась. Кухня сильно отличалась от того, что, как она себе представляла, могло существовать так далеко назад во времени. Она была огромной, хорошо организованной, и без единого пятнышка. В центре помещения находился колоннообразный массивный очаг, открытый со всех сторон, тем самым увеличивая площадь для приготовления еды в четыре раза. Каменный дымоход поднимался к выходному отверстию высоко к потолку. При более приближённом исследовании, она обнаружила, что кухня была построена, как свободно стоящая пристройка к замку, и спланирована так, чтобы быть просторной и хорошо проветриваемой. Окна располагались по периметру двух стен, кухонные стойки из блестящего дуба огораживали всё пространство, а пол был из бледно-серого добытого камня. Ни гниющей еды, ни грызунов или клопов, это кухня конкурировала с её собственной дома в двадцатом веке, за исключением того, что здесь не было посудомоечной машины. Ступеньки спускались к кладовым для мяса, кладовые для остальных продуктов разумно размещались в укромных нишах, а за открытыми окнами располагался буйно разросшийся сад. На подоконниках уютно сидели крошечные горшочки с травами и специями.

«Находите нашу кухню весьма красивой?»

Эдриен кивнула, охваченная благоговением, и обратила своё внимание на улыбающегося мужчину. Он был высокий и загорелый, с худощавым телом и руками, увитыми мускулами то ли оттого, что он орудовал мечом, то ли оттого, что ими много работал. В его тёмных волосах и короткой бороде пробивалось серебро, а когда его ясные серые глаза встретились с её глазами, они сверкнули любопытством и радушием.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению