Семейное дело - читать онлайн книгу. Автор: Чарлз Стросс cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семейное дело | Автор книги - Чарлз Стросс

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Все это жутко неправильно, — пробормотал он, зарываясь в ее волосы.

Мириам напряглась.

— Что именно? — спросила она.

— Твой дядя. Он убьет меня, если что-то заподозрит.

— Он… убьет… — На минуту она похолодела. — Ты уверен?

— Ты в определенном смысле защищена, — сказал он, стараясь выдерживать спокойный тон. — У тебя есть мощный рычаг, а у дяди нет особых планов на твой счет. Хотя и считается, что женить меня на Ольге — главная цель. Открытый вызов — это всегда плохо и опасно. Вероятно, он обдумывал этот брак много лет.

— И наверняка меня рассматривают как… гм… вполне приемлемую замену? — спросила Мириам, сама себе удивляясь. Это не входило в ее планы, когда она поднималась по лестнице, только ее подсознание сверхурочно работало над стратегиями, которые должны разрушить замыслы Энгбарда.

— Дело не в этом. Ведь речь не просто об использовании возможности производить потомство, ты понимаешь это? Ты — самая неподходящая замена Ольге, какую можно представить. Женив меня на Ольге, Энгбард приобрел бы дополнительное влияние через родственную линию ее отца и привязал бы меня к семье. А союз с тобой этого не позволяет — по сути, он рисковал бы утратить влияние на нас обоих, ничего не получая взамен. — Роланд перевел дух. — Для совета Клана куда страшнее брачных проблем его распад… «путешественники между мирами» уходят и становятся конкурентами. Мы оба — классический источник опасности, недовольные и непослушные взрослые люди, самостоятельно получившие образование и профессию. Мои планы… реформа должна проводиться изнутри, иначе она будет считаться угрозой. Вот почему я надеялся, что он еще прислушается ко мне. В брачных союзах Клана нет ничего личного, Мириам. Если бы Энгбард, как добрый дядя, вдруг позволил нам остаться вместе, герцог стал бы «слабаком» в глазах совета, и тот открыто выступил бы против него… Энгбард не может пойти на подобный риск и будет вынужден разлучить нас.

— Я ничего не знала о такой конкуренции, — пробормотала она. — Что за грязь. — Не хочу даже думать об этом.

— Так это… это не… случайный роман на одну ночь? — спросил он.

— Надеюсь, нет. — Она лишь глубже «зарылась» спиной в его руки. — А ты? Чего ты хочешь?

— То, чего я хочу, очень редко совпадает с тем, что я получаю, — сказал он. — Хотя… — Он молча погладил ее бок.

— Есть одна трудность, — прошептала Мириам. — Завтра они усадят меня вместе с Ольгой в почтовый дилижанс и отправят нас обеих ко двору. Ее — чтобы засвидетельствовать почтение королю, меня — чтобы представить как своего рода роде корову-медалистку. Ты же должен оставаться здесь, под его надзором. Верно?

Она скорее почувствовала, как он кивнул: по ее позвоночнику пробежала дрожь.

— Это проверка, — пробормотал он. — Он проверяет тебя, хочет посмотреть, чего ты там добьешься… а заодно проследить, не соблазнит ли твое присутствие определенные враждебные элементы открыто проявить себя.

— Можно поискать иной выход. Ну… каким-нибудь образом убрать со сцены Ольгу.

Он напрягся.

— Ты что, хочешь сказать, что я решусь…

— Нет. — Мириам почувствовала, что он расслабился. — Я не собираюсь начинать с убийства женщин, чтобы красть у них мужей. — Она подавила смех — если бы он вырвался наружу, это оказалась бы не просто легкая истерика. — Но, насколько я понимаю, у нас есть пара месяцев, целая зима, прежде чем что-либо произойдет. Ей вообще не обязательно что-то знать. Я купила, прямо у тебя под носом, телефон с предоплатой. Я оставлю тебе номер и попытаюсь связаться с тобой, когда мы оба окажемся на другой стороне. Черт возьми, даже лошадь можно научить петь.

— Что?

— Вполне может вспыхнуть эпидемия оспы. Или кронпринц может влюбиться, по-настоящему, глубоко и безрассудно, в восемнадцатилетнюю дурочку, чья единственная подкупающая особенность — умение играть на скрипке. И то и другое снимет тебя с крючка.

— Верно. — Теперь его голос звучал увереннее. — Мне нужен этот номер.

— Или мой дядя мог бы упасть с лестницы, добавила она.

— И это верно. — Роланд замолчал.

— Есть мысли? — спросила она.

— Только одна. — Она почувствовала прикосновение его губ к своей спине. — Тебе лучше поскорее и незаметно отправиться к себе, потому что уже три часа утра, а нам нельзя себя скомпрометировать… ни тебе, ни мне. Но я хочу, чтобы ты поняла одно. Я собирался сказать это Дженис, но не нашел случая… и опоздал.

— И что же это?

— Знаю, насколько это безумно и опасно, но думаю, что влюбился в тебя.

* * *

Так или иначе, Мириам удалось вернуться в свои комнаты незамеченной — возможно, растрепанные полупьяные служанки, выходящие из апартаментов многочисленных графов и нетвердым шагом шествующие по ночным коридорам, не могли ни у кого вызвать интерес. Она разделась и небрежно сунула дешевый «театральный» костюм служанки в свой чемодан вместе с дорогим дизайнерским платьем. Затем по возможности освежилась в ванной, стараясь потише шуметь душем. После чего, не одеваясь, уселась за компьютер. «Проверю-ка, пока не заснула», — невнятно подумала она. Кликнув на утилиту работы с камерой, она промотала назад отснятый днем материал до кадров собственного «выхода» — где она сама, аккуратно упакованная в серый костюм, отправилась на встречу с герцогом.

Камера снимала со скоростью один кадр в секунду. Теперь Мириам установила скорость просмотра равной тридцати кадрам в секунду, то есть минута записи становилась эквивалентна двум секундам просмотра, а две минуты просмотра — часу записи. Через девяносто секунд она увидела, как открывается дверь. Включив паузу, она вернулась назад и перешла на покадровый просмотр отснятого материала. Кто-то, запечатленный в виде неясного расплывчатого пятна, двигался от входной двери прямо к ее спальне. Затем серое расплывчатое пятно оказалось перед компьютером, затем… ничего, У нее осталось смутное впечатление о темном костюме и о комплекции этого человека. Но это был не Роланд, и, осознав это, она испытала минутный страх.

Однако в спальню она проникла вполне благополучно. Никто не трогал ее алюминиевый чемодан, а «сундуки» с одеждой уже были припрятаны в гостиной. Так что теперь, прежде чем отважиться уснуть, Мириам совершенно бесполезно потратила еще полчаса, обшаривая спальню от пола до потолка, заглядывая под кровать и поднимая матрасы, не оставив без внимания и пространство за занавесками.

Ничего. Это заронило в ее голову пару беспокойных мыслей. «Путешествуя между мирами, никогда не пользуйся собственной спальней, — сурово предупредила она себя, — и по утрам проверяй по компьютеру состояние запасных дверей». Она упаковала компьютер и дополнительные устройства к нему — а также оружие — в свой чемодан. Затем улеглась и погрузилась в сон, нарушаемый лишь удивительно подробными фантазиями, которые оставили ей только стремления к тому и переживания о том, чего она не могла получить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию