Семейное дело - читать онлайн книгу. Автор: Чарлз Стросс cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семейное дело | Автор книги - Чарлз Стросс

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

В любом случае, с Роландом начнется другая ветвь, Торолд-Лофстромов, которая будет весьма полезна моему преемнику, кто бы им ни стал. Но он не играет важной роли в общем раскладе и не заинтересован в твоем устранении. Фактически, именно поэтому он и узнал о твоем появлении одним из первых.

Мириам покачала головой. Сложные взаимоотношения внутри семьи ставили ее в тупик, и у нее в голове не оставалось ничего, кроме смутного впечатления о запутанных семейных отношениях и договорных, организованных в систему браках.

— А вы не интересовались мнением Ольги на этот счет? — спросила она.

— А зачем? Она сделает так, как ей прикажут в целях благополучия Клана. Она очень послушная девочка.

— О, тогда все в порядке, — сказала Мириам, легонько кивая и прикусив изнутри щеку, чтобы сохранить бесстрастное лицо.

— Что вновь заставляет вспомнить о тебе, — кивнул Энгбард. — Безусловно, тебя-то послушной не назовешь. Я бы сказал, что ты умна и злоязычна. Я одобряю это. Но я надеюсь, что хорошо объяснил тебе — твое будущее нераздельно и очень сложно связано с Кланом. Ты не можешь просто так уйти и исчезнуть во мраке на другой стороне — враги станут искать тебя, хочешь ты этого или нет. И не можешь принять чью-то сторону и обрести таким образом защитника.

— Понятно, — отчеканила она.

— Думаю, лучше всего тебе будет кое-что узнать о других семьях, прежде чем мы перейдем к дальнейшему обсуждению наших проблем, — продолжил Энгбард, не обращая внимания на ее холодность. — Между прочим, Ольга приглашена на три следующие месяца в свиту короля, который тоже, кстати сказать, совсем не «наш»… И будет неплохо, если ты в ее обществе устроишь свой первый выход в свет при королевском дворе, столичной части Клана. Таким способом, под присмотром, твое присутствие должно выманить часть «вшей» из постельного белья. Притом ты не должна оказаться вовсе не у дел или без поддержки, когда тебе придется встречаться с годными в женихи титулованными аристократами, еще до большого приема в честь праздника костров, который состоится через семь месяцев от сего дня. Ольга может просветить тебя насчет их родословных и величин их акционерного капитала, научит этикету и даст начальные знания языка. Я ни в коем случае не обязываю тебя заключить скоропалительный союз, поскольку полагаю, что ты вполне осознаешь свое положение.

— Верно. Итак, я отправляюсь устраивать свое счастье… на поиски мужа, который должен снискать ваше одобрение… отправляюсь к королевскому двору. И когда, вы полагаете, мне это грозит? — с деланым оживлением спросила Мириам, чтобы скрыть медленно закипающую ярость. — Я полагаю, вы намерены показать меня широкому обществу?

— Ольга отбывает завтра утром, дилижансом, — объявил Энгбард. — Отправляйся с ней, а по прибытии ко двору, в Ниджвейн, она поможет тебе выбрать подходящих придворных дам… невысокого ранга, но из семьи, и не на положении служанок, как здесь. Кстати, твои служанки уже упаковали твой багаж. — Он одарил ее холодной тусклой улыбкой. — Если хочешь, думай об этом, как о новом испытании. Надеюсь, ты понимаешь, что это делается для твоего будущего блага? — спросил он.

— Разумеется, понимаю, все в порядке, — заверила Мириам и одарила дядюшку улыбкой, похожей на посыпанный цианидом марципан. — Да, конечно, я все отлично понимаю.

* * *

Мириам чрезвычайно вежливо отклонила приглашение герцога вместе перекусить и вернулась в свои комнаты, кипя от едва сдерживаемой ярости. Ее настроение не улучшило то открытие, что служанки уже уложили большую часть ее одежды в тяжелые дорожные сундуки.

— Черт возьми! — не удержалась она и пожаловалась зеркалу в ванной. — Ты будешь умницей, ведь правда, — едва слышно пробормотала она. — Покровитель хренов, дражайший родственничек.

«Кровожадный сукин сын», — напомнил ей откуда-то изнутри негромкий, тонкий голосок. Герцог Энгбард вполне способен убивать, обмолвился Роланд. На память пришли неотвязно преследующие ее слова, когда-то сказанные Полетт: «Если отступишь, считай, ты у них в кармане; раз — и готово». А что, черт возьми, могло означать едкое замечание насчет вшей, выползающих из постельного белья? Мириам очень быстро опомнилась. «Мне нужен совет», — решила она. И тут ее поразила новая мысль… мысль одновременно злокозненная и до того восхитительная, что на ее губах заиграла улыбка. По-настоящему идеальная схема, именно такая, которая наверняка обеспечивала ей необходимое и в то же время отправляла герцогу совершенно определенное послание, если только удастся все осуществить до конца. Она выставила средний палец:

— Сядь и покрутись! — торжествующе прошептала она. Да, да, это сработает!

Мириам вновь вышла из ванной в комнаты, выпроводила прислугу, закрыла дверь и подняла трубку телефона.

— Соедините меня с графом Роландом, — произнесла она приказным тоном.

— Да, мэм, — подтвердил оператор. — Одну минуту.

— Роланд? — сказала она, внезапно теряя уверенность. «Роланд-мечтатель», назвал его дядя. Роланд, носитель разлагающего влияния, такой хороший, что не верилось. И она готова пройти через это? То, что она сняла телефонную трубку, само по себе заставило ее, хотя и очень неотчетливо, устыдиться. И еще ее охватила дрожь тайного предчувствия.

— Мириам! Чем могу помочь?

— Послушай, — сказала она, облизнув внезапно пересохшую нижнюю губу. — По поводу вчерашнего. Ты… кажется… приглашал меня на обед? Приглашение еще в силе?

— Ты виделась со стариком? — спросил он.

— Да. — Она ждала.

— Н-ну да, приглашение остается в силе. А ты хотела бы зайти?

— При условии, что мы будем вдвоем, только ты и я. Никаких слуг, никакой компании, никого.

— О! — В его голосе звучало удивление. — Мириам, ты представляешь, с какой скоростью слух об этом распространится? Этот «дворец» вновь переполнен прислугой! Ты понимаешь, что такого просто нельзя допустить? Только не при слугах.

— Речь совсем о другом: мне нужен доверительный совет, — сказала она. И продолжила, понизив голос: — Они же знают, что я больше тридцати лет провела на другой стороне. Могу я урвать пару часов наедине с тобой, без какой бы то ни было слежки?

— Гм-м. — Он помолчал. — Только при условии, что сумеешь стать невидимой. Послушай, я живу в номере этажом выше во втором по счету. Я попрошу приготовить обед к шести, а затем отошлю всех слуг. Однако будет еще лучше, если никто не увидит тебя. Иначе твои враги получат хороший повод к пересудам… и к словесным нападкам.

— Я подумаю, — пообещала она. — Обеспечь вино и переоденься к обеду. Я обязательно составлю тебе компанию.

Часть 3 Цветы в оранжерее
Месть женщины-невидимки

Небольшой городок Свалберг раскинулся в устье Фолл-ривер, у самого побережья, в одном дне езды к югу от Форт-Лофстрома. Под «присмотром» разрушенной, но по-прежнему огромной каменной крепости, построенной в римском стиле, занесенном сюда, в эти западные земли, теми, кто уцелел в войне романских готов с тюркскими завоевателями Константинополя, и теперь служившей защитой от нападений с моря, Свалберг стал родным домом для процветавшей здесь общины рыбаков, а залив широко использовали торговцы всего побережья.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию