Двое на берегу - читать онлайн книгу. Автор: Джоуи Лайт cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двое на берегу | Автор книги - Джоуи Лайт

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Ах, вот за кого ты меня принимаешь! — Стерлинг вспыхнула и тут же побледнела. В глазах у нее заблестели слезы. — Ты считаешь себя единственным во всем мире человеком, который несет ответственность за чью-то смерть? Да? Так вот знай: я убила двоих.

Джо выплюнул сигарету и строго посмотрел на Стерлинг.

— Не надо выдумывать, девочка. Я этого не люблю.

— У меня был муж и сын. Джерри и Тимми. Пять лет назад они погибли в авиакатастрофе. — Она смотрела прямо в глаза Джо, Надеясь, что ей хватит мужества не расплакаться. — Они часто уезжали по выходным на рыбалку. И в этот день собрались на озеро Манос-лейк в Мичигане. Утром я отвезла их в аэропорт. Погода для полета была отличная. Джерри обычно сам вел самолет — «Сессну172». Я не люблю рыбачить, поэтому решила остаться дома.

Джо придвинулся к Стерлинг и крепко обнял ее за плечи.

Сделав глубокий, прерывистый вдох, она продолжила:

— Я стояла на взлетной полосе, и вдруг мне померещился в небе падающий самолет. Я мысленно отмахнулась от этого наваждения и, конечно, ничего не сказала им. Тимми забрался вверх по трапу в самолет. Под мышкой у него был плюшевый медвежонок. Он помахал мне в иллюминатор.

Стерлинг наклонила голову, стараясь удержать слезы.

— Джерри закончил проверять самолет, подошел ко мне, поцеловал, и я отпустила их. Господи! — Пытаясь унять дрожь в пальцах, она сжала кулаки. — Я должна была уговорить их остаться. Или полететь вместе с ними. А я не сделала ни того, ни другого.

Джо был потрясен. Он постепенно начинал все понимать. Эта женщина постоянно пытается излучать жизнерадостность, чтобы защититься, спастись от саморазрушения. Лишившись самого дорогого, она нашла в себе силы устоять, вернуться к жизни.

Стерлинг, у людей бывают дурные предчувствия, которые не оправдываются. На самом деле ты не могла знать, что это случится.

Должна была знать. Мне часто представляется личико Тимми, исказившееся от страха. И Джерри, который пытается справиться с управлением, цепенея от ужаса, что сейчас вместе с ним погибнет его маленький сын. Я только молю Бога, надеясь, что Тимми не сидел, вцепившись в своего медвежонка, а спал, свернувшись на сиденье, и ничего не почувствовал. Если бы я тогда полетела с ними, мы бы теперь все были вместе, неважно где. А этого не будет. Никогда.

— И сейчас тебя бы не было со мной, — продолжил Джо. Он вспомнил, как тогда, в кафе, она расстроилась, увидев малыша. Теперь ему было ясно, почему.

Стерлинг прижалась к нему, словно от этого зависела ее жизнь.

— Теперь послушай меня, Джо. Я уверена: Рэд не хотел бы, чтобы ты страдал и отказался от жизни, как и Джерри не желал бы, чтобы я тогда оказалась с ним. Нам с тобой подарена жизнь, и надо дорожить ею, раз так распорядилась судьба. Наверное, многие действительно считают меня легкомысленной, а я дала себе слово жить по-настоящему, всему радоваться, помогать людям. — Она помолчала. — И все же я не могу справиться с чувством, что виновата в их гибели. Если бы я настояла, они были бы со мной. — Стерлинг низко наклонила голову. По ее щекам стекали крупные капли слез.

— Иди сюда, моя девочка, — прошептал Джо и усадил ее к себе на колени. — Постарайся не думать больше об этом.

— Обними меня покрепче, Джо. Ты нужен Мне. Нужен больше, чем ты можешь понять. А и — тебе.

Глава 11

Когда Джо потянулся к пепельнице, чтобы погасить последнюю сигарету, Стерлинг уже спала. Он перевел задумчивый взгляд на первые, слабые лучи солнца, пробивавшиеся сквозь шторы, и закрыл глаза.

Джо проснулся и обнаружил, что лежит на кушетке, накрытый легким покрывалом. Окликнул Стерлинг, но никто не отозвался. Он вышел на веранду и увидел ее. Она сидела у кромки воды, обхватив колени руками, и смотрела на бегущие к ее ногам волны. Легкий бриз играл с ее волосами, образуя вокруг головы золотистый ореол. Все сверкало, переливалось, искрилось в утренних лучах солнца. Джо стоял какое-то время как завороженный, не в силах оторвать глаз от этого волшебного зрелища. Ему вдруг подумалось, что еще со всем недавно он бы равнодушно прошел мимо, ничего не заметив. И на душе его стало легко и спокойно.

Он направился в кухню приготовить кофе. Поставив две чашки на стол, поискал глазами кофейник, и тут его взгляд остановился на блокноте у телефона.

Слова запрыгали у него перед глазами: «Газеты. Отчет, на следующей неделе». Что это? Он взял блокнот и еще раз перечитал записи.

Какое предательство! Коварство! Значит, все-таки ей что-то было от него нужно. Значит, его первое впечатление оказалось верным. Но как же так? Прошлой ночью он открыл ей душу, а она — ему. Нет, что-то не вяжется. Словно кусочки головоломки, его мысли не сочетались и отказывались сложиться в одно целое.

Джо вырвал страничку из блокнота и почти бегом бросился на берег. Стерлинг услышала его шаги и с ласковой улыбкой обернулась. Улыбка ее тут же увяла, когда она увидела его лицо, сдвинутые к переносице брови.

Он рывком протянул ей листок.

Ну и как ты объяснишь вот это?

О чем ты говоришь? И почему таким тоном? — Стерлинг уже привыкла к его непредсказуемому поведению и старалась соблюдать спокойствие, стряхивая с себя песок. Она взяла листок.

И что же? — Стерлинг вопросительно посмотрела на Джо.

— Все еще прикидываешься дурочкой, да? Зато я не дурак. Газеты, отчет на следующей неделе. Все сходится. Я с самого начала был прав. Неужели ты еще будешь оправдываться и врать?

Она задохнулась от гнева и обиды. Как он может?! Как смеет сомневаться в ней после всего, что произошло этой ночью?! Но, однако, в его словах есть доля истины. Стерлинг постаралась справиться с собой, чтобы рассуждать здраво. Но Джо не дал ей сказать.

— Признайся, черт побери! Тебя сюда подослали. Я был прав. Да говори же! — Он схватил ее за плечо и стал тормошить. Стерлинг услышала в его тоне отчаяние и угрозу. — А то, что ты спала со мной, — это тоже часть плана или ты просто пожалела меня?..

— Ах, так?! — Она замахнулась, но Джо перехватил ее руку. Стерлинг сделала глубокий вдох, чтобы овладеть собой. — Отпусти мою руку. Немедленно.

Они враждебно и воинственно смотрели друг другу в глаза. Он — высокий, темноволосый и угрожающий, она — маленькая, светлая и дерзкая.

Не выпуская ее руки, Джо заговорил первым.

— Ты должна мне все объяснить.

— Отпусти меня, — потребовала Стерлинг. — Я собиралась сегодня это сделать.

Джо выпустил ее руку, и она потерла запястье.

— Ну, говори же. — Он отступил назад.

— Нет, не сейчас. — Стерлинг медленно прошла мимо него и поднялась на веранду.

Еще сегодня утром он заслуживал того, чтобы доверить ему все, но теперь — когда он бросает ей в лицо обвинения…

— Не надо так уходить, Стерлинг, — проговорил Джо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению