Прикосновение горца - читать онлайн книгу. Автор: Карен Мари Монинг cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прикосновение горца | Автор книги - Карен Мари Монинг

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Мы знаем. Это и удерживает Эдуарда.

- Кроме того, - задумчиво добавил Арман, - я удивлюсь, если они действительно у Цирцена. Если это так, он бы давно решил употребить их на пользу шотландцам.

- Возможно, Броуди тоже служит себе, как и ты, и хранит их ради власти, которую они дают ему. Или он набожный человек, и верит, что они могут быть использованы только по велению Господа.

- Это недостаточные поводы. Сейчас у меня есть средства, чтобы соблазнить его, - ответил Арман.

Комин резко выпрямился и скрестил пальцы.

– Сведения. Живо.

- Это будет вам дорого стоить, - холодно сказал Арман.

- Эдуард заплатит, если ты передашь нам замок Броуди и его прославленного хозяина. Допускаю, что ты уже назначил в уме цену?

- Не меньше, чем мой вес в чистом золоте.

- И что ты можешь предложить нам за такую расточительность?

- Недавно Цирцен обручился с Лизой МакРобертсон, кровной кузиной Роберта Брюса, - самодовольно заметил Арман. – Я передам её в ваши руки. Как вы уничтожите Броуди, зависит от вас.

Волнение Джеймса Комина стало очевидно. Оно передалось лошади, которая заржала и стала норовисто расхаживать кругами. Успокоив её тонкой, белой рукой, Комин подвёл лошадь ближе к Арману.

– Она красива? – требовательно спросил он, сверкая глазами.

- Необычайно, - заверил его Арман, зная, что девушка будет просить о смерти в руках этого мужчины, задолго до того, как та будет ей дарована. – Она хорошо сложена и соблазнительна. Пылкая женщина, слишком гордая себе во вред.

Комин потёр руки.

– Как только она будет у нас, Броуди последует за ней. Эдуард с наслаждением посадит в клетку и четвертует ещё одного из рода Брюса.

- Я приведу её вам за золото и титул плюс земли в Англии.

- Жадничаем, не так ли? – дразня, пошутил Джеймс.

- Если я принесу Меч и Копьё, то могу попросить корону, - с холодной улыбкой заметил Арман.

- За Меч или Копьё я мог бы помочь тебе получить её, - пробормотал его компаньон.

Арман поднял руку, шутливо отдав честь.

– За Англию.

Комин улыбнулся.

– За Англию.

Довольный Арман поскакал в замок Броуди. Ему нужно всего лишь выманить девушку из стен замка, и начнётся его новая жизнь.

* * *

Закончив перерывать сундук, Лиза вздохнула. Прошло четыре дня с приезда в замок Броуди, а поиски фляги не увенчались успехом. Девушка стала впадать в отчаянье. В таком огромном замке у Цирцена могли быть тысячи потайных мест. Хотя она знала, что возможно он спрятал сосуд в подземелье – единственное место, в котором она не торопилась побывать. Теперь Лиза поняла выражение: “искать иголку в стоге сена”. В замке Броуди было два этажа, с дюжинами других этажей в башнях и вышках, которые возникали то здесь, то там, к тому же окружавшие крылья замка создавали не один, а целых четыре внутренних двора. Было очевидно, что замок огромен, и Лизе может понадобиться год, чтобы тщательно обыскать каждую комнату. Она старалась думать, как Цирцен, поставить себя на его место, но это лишь доказывало невозможное – этот мужчина оставался для неё загадкой.

Лэрд тщательно избегал её со времени прибытия, лишь посылая ей еду в комнату. Лиза видела его топтавшимся во внешнем дворе замка. Однажды, когда Лиза наблюдала за ним через окно, Цирцен посмотрел вверх, словно почувствовал её взгляд. Улыбка, которой он одарил её, напоминала оскал. Его глаза были холодными, обеспокоенными. Конечно, Лиза послала Цирцену поцелуй, чтобы встряхнуть его. Сработало! Цирцен резко повернулся, даже плащ взметнулся, и гордо ушёл прочь.

Лиза потёрла виски, сосредотачиваясь на сундуке, в котором копалась. Будет лучше, если она не будет думать о Цирцене.

- Так вот ты где, девушка. Я-то удивился, куда это ты отправилась в этом продуваемом сквозняками старом замке.

Лиза резко прекратила запихивать содержимое сундука обратно и обернулась. В глаза словно насыпали песка - утром Лиза проснулась на мокрой от слёз подушке. Она смутно помнила свой сон. Он был наиболее ужасным за прошедшие дни, и Лиза ощущала себя, будто ей наставили синяков. Но ночные кошмары побудили Лизу к действию. Она должна найти флягу.

Руки Лизы упёрлись в бёдра. Эйррин стоял в нескольких шагах от неё, прислонившись к стулу и наблюдая за ней. Его глаза сверкали от любопытства.

- Нашла то, что искала? – спросил он.

- Я ничего не искала, - быстро соврала Лиза. – Я просто любовалась комнатой, интересуясь, какие сокровища могут содержаться в этом сундуке. Ничего не могу поделать, я любопытная девушка, - весело добавила она.

- Моя мама любила повторять, что любопытство – это восьмой смертный грех.

- Грехов всего семь, - защищаясь, напомнила Лиза, - а любопытство может оказаться полезным. Оно поощряет к обучению.

- Я никогда не хотел много учиться чему-либо, - пожав плечами, заметил Эйррин. – Делать что-то намного интересней, чем учиться.

- Речь настоящего мужчины, - сухо сказала Лиза. - Тебе крайне необходима мать. Кстати о матери: после обеда у нас с тобой будет свидание с тёплой водой и мылом.

Эйррин рассмеялся и упал на стул. Его тонкие, голые ноги торчали из-под грязного пледа, свисая и покачиваясь с одной стороны стула.

– Неплохой замок, а, девушка? Ты кладовую видела? Лэрд оборудовал отличную кладовую и устраивает грандиозные пиршества, когда не собирается на войну и не сражается. В прошлые годы в замке столько пиров было. Жаль, - удручённо добавил Эйррин. – Паренёк мог умереть от желания вкусить приправленных специями слив и засахаренных окороков.

У Лизы появилось ощущение, что Эйррин хотел немногое из того, что его хитрый умишко способен был придумать.

– Как ты попал в замок, Эйррин? Не помню, чтобы видела тебя с мужчинами, когда мы скакали из Даннотара.

- Мы с папой поздно выехали из Даннотара. Мы не путешествуем с отрядами. Мой папа – из простых слуг. Ему не пристало быть среди воинов.

- Кто твой папа? – переспросила Лиза.

- Ты его не знаешь, - ответил Эйррин, вскакивая со стула. – Я слышал, лэрд сказал своим людям, что ты кузина Брюса, - продолжил паренёк, быстро меняя тему. – Это так?

- Нет, - сказала Лиза, удивляясь, почему она доверяет Эйррину настолько, чтобы поделиться тайной. Возможно, потому что ей больше некому доверять, а если она не сможет довериться ребёнку, тогда кому?

– Я говорила тебе, что я не из этого времени.

- Это маленький народец такую погань учинил с тобой?

- Что? – тупо переспросила Лиза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению