P.S. Я люблю тебя - читать онлайн книгу. Автор: Сесилия Ахерн cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - P.S. Я люблю тебя | Автор книги - Сесилия Ахерн

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Это было не смешно, Джек, – сурово ответила Элизабет.

– А что он сказал? – заинтересовался Фрэнк, выходя из прострации. Элизабет сердито покачала головой, и он благоразумно решил не переспрашивать —

Холли взглянула на Ричарда. Он сидел в конце стола, молча пережевывая пищу. У нее сжалось сердце– Он не заслуживал этого. Непонятно, почему Джек так жестоко ведет себя с ним, – нужно быть идиотом, чтобы так шутить. Оставалось только надеяться, что она и раньше не смеялась над подобными шутками.

– Прости, Ричард, я пошутил, – извинился Джек.

– Ничего страшного, Джек.

– Так что, ты работу нашел?

– Нет, еще нет.

– Какая досада, – сухо сказал Джек, и Холли возмущенно взглянула на него. В конце концов, ему-то какое дело?

Глава тридцать восьмая

Холли смотрела в окно, барабаня пальцами по столу. Всю неделю она чувствовала себя сказочно, работа шла как нельзя лучше. Она никогда не думала, что работа может доставлять столько удовольствия. Она редко успевала выйти па обед, да и по вечерам порою приходилось задерживаться, но это совершенно не вызывало у нее неудовольствия. Конечно, она работала всего лишь третью неделю, все еще может измениться. Ей нравилось, что она почти не сталкивается с остальными сотрудниками, которые практически не выходили из своих кабинетов. Общалась она только с Дэрмотом и Вэйном. Зато здесь было принято весело переговариваться прямо через стенку, и до нее порою доносились отголоски чужих шуток. Это было довольно забавно.

Ей нравилось чувствовать себя частью коллектива. Кроме того, она гордилась тем, что ей поручена столь важная работа. Как сказал Крис, средства массовой информации очень зависят от рекламы, а поскольку Холли занималась именно рекламой, она убеждала себя, что весь журнал зависит только от нее. Напоминала себе об этом и сама смеялась.

Она думала о Джерри каждый день. Каждый раз, когда ей удавалось заключить сделку, она благодарила его за то, что он подтолкнул ее, заставил идти вперед. Конечно, у нее по-прежнему бывали дни, когда не хотелось вставать из постели, но радость от успеха с новой работой еще не угасла, и это помогало ей вскакивать по утрам и давало силы двигаться дальше.

В кабинете Криса за стеной заговорило радио. Она улыбнулась. Он слушал последние известия каждый час, не пропуская ни выпуска. Проникая сквозь перегородку, все эти новости – помимо ее воли – оседали у нее в голове. Никогда Холли не доводилось получать так много информации одновременно.

– Эй! – Холли постучала в стену. – Выключите эту говорилку! Здесь кое-кто работает!

Она услышала, как он засмеялся, и улыбнулась. Нужно было возвращаться к работе. Перед ней лежала статья, принесенная внештатным корреспондентом. Он рассказывал о том, как объездил всю Ирландию в поисках самого дешевого пива. Довольно забавная статья, но вот внизу под ней оставалось огромное пустое пространство, которое Холли предстояло заполнить. Она пролистала записную книжку, и вдруг ее осенило. Она схватила телефонную трубку и набрала знакомый номер.

– Паб «У Хогана».

– Добрый день, Дэниела Коннелли, пожалуйста.

– Минуточку.

Опять эти чертовы «Зеленые рукава». Она поднялась со стула и принялась пританцовывать в такт. В комнату заглянул Крис, внимательно посмотрел на нее и исчез. Холли улыбнулась.

– Алло?

– Дэниел?

– Да.

– Привет, это Холли.

– Привет, как дела?

– Отлично, а у вас?

– Лучше не бывает.

– Рада за вас. Он засмеялся.

– Как обстоят дела с работой?

– Я как раз поэтому и звоню.

– О нет! – расхохотался он. – Я пообещал себе, что никто из семейства Кеннеди у меня больше работать не будет.

Холли хихикнула:

– Вот черт, а мне тоже так хотелось облить кого-нибудь пивом! Он засмеялся:

– Так в чем дело?

– Помните, мы тогда встретились после интервью?

– И вас взяли на эту работу.

– Откуда вы знаете?

– Видимо, я верю в вас больше, чем вы сами.

– Здорово, что хоть кто-то в меня верит. Ладно, помнится, вы когда-то говорили, что вам нужно рекламировать свой клуб?

То есть вообще-то он говорил это, принимая Холли за Шэрон, но наверняка он не обратит внимания на такую мелочь.

– Было дело.

– Отлично. Хотите поместить рекламу в журнале «X»?

– Вы там работаете?

– Нет, просто интересно было вас спросить, – сострила она. – Ну конечно, я там работаю!

– Так это совсем рядом со мной!

– Точно.

– А почему же вы не заходите на обед? Мой паб недостаточно хорош для вас?

– Ну, вы знаете, здесь принято обедать прямо за столом, – объяснила она. – Так что скажете?

– Я думаю, что это дурная традиция.

– Нет, я спрашиваю о рекламе?

– Конечно, отличная идея.

– Вот и хорошо! Тогда мы поместим вас в ноябрьском выпуске. Вы хотели бы публиковаться каждый месяц?

– Ну, сначала я хотел бы услышать, что мне это даст, – засмеялся он.

Холли в двух словах рассказала ему.

– Хм… – Он призадумался. – Мне нужно будет подумать над этим, но в ноябрьском номере я точно закажу.

– Отлично! После этого вы станете миллионером! – выпалила Холли, сразу же подумав, что он, может быть, и так миллионер.

– Было бы здорово, – засмеялся он. – Кстати, У нас тут будет вечеринка с презентацией нового напитка на следующей неделе. Вы не хотели бы зайти?

– Почему нет? И что за напиток?

– Называется «Голубая скала». Новый слабоалкогольный напиток, который пытаются раскрутить. По вкусу полное дерьмо, по зато его будут бесплатно раздавать всю ночь.

– Хороший рекламный трюк, – засмеялась Холли. – Когда это будет? – Она открыла ежедневник. – Отлично, я прямо с работы зайду.

– И не забудьте захватить на работу бикини.

– Что не забыть?

– Бикини, – засмеялся он. – Это будет вечеринка в пляжном стиле.

– Вы что, с ума сошли? Зима на пороге!

– Ну, это же не моя идея. У них такой слоган: «Голубая скала» – жаркий напиток для холодной зимы».

– Какая безвкусица, – засмеялась она.

– Глуповато, да. Нам придется рассыпать по полу песок – не представляю, как его потом убирать, – а все официантки будут одеты в бикини. Ладно, мне пора возвращаться к работе, сегодня настоящий сумасшедший дом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию