Теперь мы вместе - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Андерсон cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Теперь мы вместе | Автор книги - Кэролайн Андерсон

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Терзать? — удивилась Дора. И хотя «маэстро» обворожительно улыбался, она почувствовала некоторое замешательство.

— Конечно, у вас неисправимо артистическая натура. Но проявите великодушие, пощадите жену Луиджи.

— Клянусь, ничего подобного у меня и в мыслях нет!

— И все же, кокетничая с ее мужем, вы причиняете такое зло…

— Софи действительно страдает, — подтвердила Бетси.

Несколько раз Дора жадно затянулась сигаретой. У нее совершенно неожиданно появилось столько поводов для раздумий!

— Завтра я сразу от вас уеду в Испанию, — объявила она наконец.

— Хорошая мысль, — одобрил Дэн, жестом радушного хозяина приглашая дам расположиться в креслах на террасе. — А мы тут с киской как раз обсуждали связь одной немолодой женщины с… ее собственным зятем.

Бетси метнула на него испуганный взгляд. Известно, что он бывает чересчур прямолинейным, но не настолько же!

— Кто-то предложил такой сюжет для «Пансионата Тейна», — продолжал невозмутимо Дэн. — Женщина очень красива, обаятельна, любит повеселиться, она…

— Неважно, что она любит, — перебила его Дора с брезгливой усмешкой. — Ни одна женщина, в которой есть хоть капля порядочности, не совершит подобной мерзости.

— И я так считаю, — произнес Дэн, многозначительно покосившись в сторону Бетси. — А эта книга, которую вы задумали написать, — продолжал он как ни в чем не бывало. — Стоит ли тратить на это усилия?

— Что вы имеете в виду? — поинтересовалась беспечная мемуаристка.

— Можете назвать меня отсталым, но полагаю, прежде чем запечатлеть для потомков свою биографию, человек должен разобраться в себе, заглянуть в свою душу. По правде, это не легче, чем покорить Эверест или изобрести вечный двигатель. Я бы на вашем месте не стал рисковать.

Дора надулась, как невинное дитя, только что лишенное строгим родителям любимой игрушки.

— Но почему?! Я могла бы рассказать много интересного о людях, с которыми встречалась.

— И кое с кем из них вы были в близких отношениях? Значит, по существу ваша книга будет чем-то вроде сборника альковных сплетен?

Бетси с нарастающим интересом следила за их разговором. Ее мать внимательно, почти благоговейно слушала Дэна. Так бывало раньше, в детстве, когда мама, просветляясь, может, против своей воли, кротко внимала отцовским отповедям.

— Я всегда ценила настоящий мужской ум, — смиренно произнесла Дора, когда внушительный монолог завершился. — Не могу не считаться с вашим мнением. Альковные сплетни действительно, как-то…

— Вульгарно? — с удовлетворением подсказал Дэн.

— Да, но чем мне себя занять?

— Найдите работу по душе.

Дора вскинула соболиные брови. Она не работала уже лет тридцать, да и тогда скорее играла в работу.

— Какую же? — недоуменно спросила она.

— Вы владеете испанским?

— И весьма неплохо.

— Значит, вы могли бы стать гидом — возить экскурсантов по городу или сопровождать туристов в поездках по стране. Такой очаровательной женщине будет несложно устроиться на подобное место.

— А я и правда попробую! — воскликнула Дора и оживленно заговорила о своих знакомых, которые могли бы помочь ей, об учреждениях, в которые сможет обратиться. Вырисовывались необычайно заманчивые перспективы.

— Пора вызывать такси, чтобы вы все-таки могли прокатиться в город, — сказал Дэн, когда она остановилась перевести дух.

— Одна?

— Уверен, что вы сумеете найти себе компанию. Ну, а я… — Он ласково взял Бетси за руку, — хотел бы некоторое время побыть наедине с вашей дочерью.

— Я останусь пообедать в городе, — мгновенно среагировала Дора. — Есть один чудный ресторанчик, недалеко от собора, там старший официант — невероятно красивый мужчина.

— Вы собираетесь строить ему глазки? — тут же уточнил Дэн.

«Неувядаемая красавица» рассмеялась.

— Все обойдется без жертв! Клянусь. Ложитесь спать без меня.


— Она уже не переменится, — сказала Бетси, когда «мерседес», вызванный из отеля «Хилтон», умчал покаявшуюся грешницу.

Влюбленные все еще нежились на софе у распахнутого окна. Они потягивали красное вино, глядя на заходящее солнце и длинные тени, протянувшиеся через сад.

— Может, бог даст, в будущем она станет более осмотрительной.

— Гениально, что придумал тест о зяте. Хотя сначала я просто ужаснулась.

— Знаю, — ответил Дэн. — Но я решил, что если ответ будет таким, которого ты так опасалась, ты ничего не потеряешь. А если нет…

— Я наконец обрету душевный покой. Так и случилось. Теперь благодаря тебе я могу полностью распрощаться с прошлым.

— Я рад, что сумел принести пользу. — Дэн проникновенно посмотрел на нее. — А все же как насчет будущего?

— Будущего?

— Нашего будущего. Не прикидывайся, что не поняла. Там, под деревом, я говорил, кажется, вполне доходчиво. Но ответа не дождался. Так что же, да или нет?

Бетси зарделась от смущения.

— Ты просто утешал меня, хотел приободрить. Минутный порыв…

— Неправда, — Дэн покачал головой. — Помнишь, как я сказал тебе, что собираюсь проводить с тобой каждую ночь, а ты ответила, что понимаешь. Ты не все поняла тогда. Я хотел дать тебе почувствовать, насколько ты нужна мне.

— Я нужна тебе? — пролепетала Бетси, и в ее душе вновь шевельнулась безумная надежда, но она тут же велела себе сохранять спокойствие и не делать поспешных выводов.

— Но ты же сам считал, что наша близость ни к чему не обязывающий курортный роман.

— А ты надеялась, что в Бристоле мы забудем обо всем и вернемся к прежним деловым отношениям?

Бетси упрямо вскинула подбородок.

— Ты сам этого хотел.

— Нет! Я собирался предложить тебе по возвращении еще раз проверить свои чувства. Надеялся, что ты поймешь к тому времени, как мы во всех отношениях идеально подходим друг другу, и убедишься, что не можешь без меня жить.

От радостного волнения у Бетси перехватило дыхание.

— Не могу жить без тебя? — переспросила она, запинаясь.

Дэн улыбнулся, пересадил ее к себе на колени и начал тихонько, по-отечески, покачивать.

— Пожалуйста, не забывай о больной ноге! — напомнила Бетси и чуть слышно прибавила: — Продолжайте, мистер «инвалид».

— Когда ты объявила мне, что мы будем спать вместе, речь опять зашла о «понимании». Я-то понял, а ты снова, наверное, не до конца. Мне, по крайней мере, так кажется.

— Ты можешь выразить свою мысль доступным языком?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению