В Англию за любовью - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Андерсон cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В Англию за любовью | Автор книги - Кэролайн Андерсон

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Но, Дэвид, тебе вовсе не обязательно оставаться у Молли! Твой отец наверняка захочет, чтобы ты жил вместе с ним. Мы уже приготовили комнату для тебя. Давай не будем его разочаровывать.

Черт, снова разочарование, он снова причинит отцу боль.

— Прости, но я не хотел мешать вам...

— Мешать? Он ведь твой отец, Дэвид! Кроме того, мы пока не живем вместе.

— А я и не знал, — пробормотал он, чувствуя, как краска приливает к его щекам. — Прости, меня это не касается. Но, черт возьми, вы ведь взрослые люди. Почему нет?

— Из-за внуков. Нам не хотелось бы, чтобы они видели, что можно жить вместе, не будучи женатыми, — с улыбкой объяснила Лиз. — Так что не переживай, ты не причинишь нам никакого беспокойства.

Да уж, придется придумать что-то еще.

— Проблема в том, что я пообещал Молли остаться у нее. Я не могу подвести ее. Ей нужны эти деньги.

— Верно. — Лиз пристально посмотрела на него. — Хорошо. У тебя наверняка есть свои причины, чтобы поступать подобным образом, поэтому я не стану вмешиваться, но если ты передумаешь...

Дэвид кивнул.

— Спасибо. — Наконец-то и на его улице выглянуло солнце. — Итак, где я могу найти его?

— В отеле. Улаживает последние формальности, а потом они с Ником едут обедать к Джорджии. Мы договорились встретиться там. Я заехала, чтобы оставить здесь кое-какие вещи. — Она бросила взгляд через его плечо. — Ты мог бы помочь мне занести их в дом, а потом мы поедем вместе. — Она подошла к автомобилю и открыла багажник. — Вот, давай начнем с этой коробки. По-моему, она весит не меньше тонны.

Он взял коробку и спросил:

— Куда нести?

— Наверх. — Лиз повела его по лестнице. — Сюда, — указала она на комнату, которая всегда служила комнатой для гостей. — Мы решили обосноваться здесь после свадьбы из-за вида в сад.

Дэвид помог перенести остатки вещей в дом, который в скором времени должен был стать ее родным домом — домом, в котором она будет жить с его отцом.

Его вдруг пронзила резка вспышка зависти, и по каким-то непонятным причинам в памяти всплыл образ Молли.

Не просто образ Молли. А Молли вместе с ним. Вот они едят яичницу на террасе каждое утро до конца жизни. Интересно, откуда это взялось?

Когда он перенес все коробки, Лиз глянула на часы.

— По-моему, сейчас они должны закончить все дела. Ну что, поехали?

— Да, — согласился Дэвид. Он почувствовал, что на душе у него становится все легче.

До тех пор, пока они не оказались перед домом Ника.

— Ах, похоже, все здесь.

Лиз вышла из автомобиля и смерила неодобрительным взглядом парковочную стоянку возле дома, на которой было полно машин.

— Все?

— Гарри и Даниель со своими женами и детьми. Хочешь, я схожу за ним?

Дэвид пару секунд колебался, но потом все же выдавил улыбку.

— Показывай, куда идти.

Она распахнула дверь и вошла, а он последовал за ней через красивый холл, мимо широкой лестницы в огромную семейную столовую, где обычно собиралась вся семья. Там дети играли с собаками. Маленькая девочка подбежала и схватила его за ногу.

— Я тебя не знаю! — пролепетала она и тут же отбежала, но все взрослые уже успели повернуться к ним. Дэвид вошел в комнату и встретился взглядом с отцом.

— Дэвид?

Комната вдруг погрузилась в мертвую тишину. Дэвид чувствовал, что взгляды всех собравшихся устремлены на него.

— Здравствуй, пап, — спокойно сказал он, и уже в следующее мгновение отец бросился к нему навстречу.

Они заключили друг друга в крепкие объятия. Дэвид ощутил, как у него в горле нарастает ком и мешает дышать. Стоило отцу ослабить хватку, как подлетела беременная Джорджия. В ее глазах стояли слезы.

— Это похоже на возвращение блудного сына! — воскликнула сестра дрожащим голосом. Она бросилась ему на шею и прижала его к себе так крепко, что он почувствовал, как внутри ее живота что-то шевельнулось... Вернее, кто-то... Его племянник или племянница — ее ребенок от мужчины, с которым он даже не знаком.

Черт.

Когда она выпустила его из объятий, Дэвид огляделся по сторонам. Рядом с камином стояли Гари, Дэн и Эмили — друзья его детства.

Ну вот, сбылось то, что он столько раз себе представлял: встреча с близкими после долгой разлуки. Вдруг мужчина, которого он видел только на фотографиях, выступил вперед и протянул руку. Дэвид снова почувствовал напряжение.

— Дэвид, меня зовут Ник Барон. Рад наконец-то с тобой познакомиться.

— Я тоже рад, — сдержанно приветствовал Дэвид шурина.

Рукопожатие длилось считанные секунды и скорее напоминало дань вежливости. Определенно придется приложить немало усилий, подумал Дэвид, чтобы подправить свою репутацию, которой нанесен большой вред. Ну что, у него на это есть время. Он сможет поладить с Ником. Окажись он на его месте, наверняка вел бы себя точно так же.

Джордж больше не мог терпеть. Он схватил сына за руку и потянул к столу, не отрывая от него ни на секунду пристального взгляда, словно он не мог насмотреться на свое любимое чадо.

— Ты выглядишь...

— Старше? — предположил Дэвид и выдавил сухую усмешку.

— Ну да... немного. Более мужественным, опытным. Боже мой, как давно мы не виделись. Я уже начал забывать, какой ты. Даже представить себе не можешь, как я скучал по тебе, сынок.

Дэвид сглотнул.

— Я тоже скучал. Прости, что меня не было рядом, когда с тобой случился инфаркт.

— Не важно. Главное, теперь ты здесь. Как твоя лодыжка?

— Отлично, — правдиво заявил Дэвид. — Сейчас она не доставляет мне никаких проблем.

— Я рад. Прости, что не смог приехать, когда это случилось. Болезнь застигла меня врасплох. Ну хватит о грустном. Рассказывай скорей, как у тебя дела. Похоже, ты стал основателем собственной империи в сфере туризма. — В голосе Джорджа звучала гордость за сына.

— Но прежде мне пришлось пережить взлеты и падения, — уклончиво ответил Дэвид. — Впрочем, это стоило тех усилий, которые пришлось приложить. Мне до сих пор интересно заниматься этим делом.

— Я частенько захожу на твой сайт. Похоже, ваши дела идут отлично.

— Тут есть и твоя заслуга, пап.

Довольная улыбка появилась на лице старика.

— Отлично. Я рад, что смог пригодиться тебе. Итак, на этот раз, надеюсь, ты погостишь у нас подольше? — неуверенно спросил он.

Дэвиду не хотелось отбирать у него надежду, но в то же время было бы нечестно позволять ему думать, что он вернулся домой навсегда.

— Еще сам толком не знаю. По крайней мере на несколько недель, — пробормотал он.

Вернуться к просмотру книги