Идеальная свадьба - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Андерсон cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идеальная свадьба | Автор книги - Кэролайн Андерсон

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Роб загадочно посмотрел на нее:

— Нет, Мейси, не хотел. Я до сих пор не женился, и вряд ли это произойдет. И сын мне не нужен — теперь есть Алек, и у меня куча времени, чтобы пообщаться с ним. Он много работал и знает наше хозяйство вдоль и поперек. К тому же молодой человек очень серьезно подошел к своим обязанностям — у него два высших образования, по сельскому хозяйству и агро-менеджменту. Я очень им горжусь. И я вдвойне счастлив, что именно он женится на нашей девочке. — Роб задумчиво посмотрел на Мейси. — Ладно, а ты сама? Я думал, ты снова выйдешь замуж, нарожаешь детишек. Ты ведь всегда говорила, что хочешь целую кучу мальчиков и девочек. Или появление на свет Дженни тебя разубедило в этом?

— Нет, вовсе нет, — тихо отозвалась Мейси, думая о детях, которые могли бы появиться у них с Робом. Она встречалась с другими мужчинами, но ни от одного из них не хотела ребенка. Ей был нужен только Роб.

— Если бы я хотела еще детей, то могла бы с легкостью это осуществить, — небрежно заметила она. — Это несложно. А вот воспитать их и справиться с эмоциональным кризисом действительно трудно. Но если тебе интересно, сожалею ли я, что у нас ничего не получилось и что у Дженни не было нормальной семьи с двумя родителями, братьями и сестрами, мой ответ «да». Но у нас не сложилось, поэтому сожаления тут не помогут.

Мейси повернулась, чтобы посмотреть Робу в глаза, и заметила в них проблеск боли.

— Нет, — искренне отозвался он. Голос Роба был наполнен горем — таким же глубоким, как ее собственное. Мужчина погладил щеку Мейси своей теплой шероховатой ладонью и посмотрел ей в глаза. — Я не должен был отпускать тебя. Должен был поехать за тобой, заставить тебя поговорить со мной… Черт возьми, почему я этого не сделал, Мейси?

Она с трудом сглотнула и закрыла глаза:

— Не знаю, Роб. Не имею ни малейшего представления.

Мейси выплеснула чай на траву, отдала кружку Робу и поднялась. Она готова была думать о чем угодно, лишь бы не о том, почему муж тогда остался здесь. Эти размышления приносили слишком много боли.

— Идем, Маккензи, — бросила она через плечо, направляясь вниз по склону. — Я думала, у тебя куча дел.


На следующее утро обитатели поместья отправились в церковь, выслушали объявление о свадьбе Дженни, находясь на балкончике лэрда над скамьями, и позже были буквально сметены шквалом поздравлений. К тому времени, как они добрались до замка, наступило время обеда.

Напряжение бурлило между Робом и Мейси, и каждый раз, стоило их взглядам встретиться, ей казалось, что этот мужчина смотрит прямо в глубину ее души, ища ответ…

Что ж, он его там не найдет. Мейси даже не была уверена, что правильно поняла вопрос. Но несмотря на это, им удалось справиться со всем, что было запланировано на выходные, осталось только сделать несколько звонков. Поэтому Роб забронировал бывшей жене билет на ночной экспресс в воскресенье вечером. Мейси стояла рядом с ним в кабинете, окна которого выходили на бескрайнее море.

Мейси обнаружила, к своему удивлению, что не хочет уезжать. Наверное, было бы лучше расстаться сейчас, чтобы эта новая хрупкая дружба окрепла. Не нужно подгонять события поспешными и необдуманными действиями.

Например, такими: положить руку на его плечо, склониться и поцеловать Роба в макушку. Густые темные волосы почему-то выглядели еще притягательнее с появившимися серебряными нитями. Или заставить мужчину откинуться на спинку стула и прижаться к его губам своими, сесть к нему на колени и обвить руками шею…

— Так, это сделано, — произнес между тем мужчина, отодвигаясь от стола и глядя вверх на Мейси.

Она улыбнулась:

— Спасибо.

— Тебе не обязательно ехать, — произнес Роб, словно прочтя ее мысли. — Я могу перенести заказ.

Мейси покачала головой, не дожидаясь, пока бывшему мужу удастся уговорить ее передумать.

— Нет, Роб, мне нужно возвращаться. У меня еще много дел. Да и у тебя тоже.

Роб отвез Мейси на станцию, посадил в поезд и задержался, стоя в маленьком купе. У нее возникло ощущение, словно из крошечного помещения исчез весь воздух.

И тогда он медленно заключил Мейси в объятия, прижав ее к своей груди. Женщина ощутила ровное биение его сердца.

— Спасибо, — пробормотал Роб. — И прости меня за все, что было. Я не знал, что тебе было здесь так тяжело, и очень благодарен за помощь. Я так рад, что ты приехала…

— У меня не было выбора, Роб, — напомнила ему Мейси. — Я сделала это ради Дженни.

Он вздохнул и положил руки ей на плечи.

— Не тяни слишком долго с возвращением, — попросил Роб, коротко коснулся ее губ своими и вышел.

Мейси закрыла за ним дверь купе и села на койку.

Поцелуй оказался недостаточно легким. Ее губы по-прежнему дрожали, когда через полчаса поезд тронулся и началось долгое путешествие.


Жизнь медленно возвращалась в норму, но Мейси почему-то чувствовала себя совершенно по-другому.

На той же неделе Роб позвонил.

— Как идут дела? — спросила Мейси, представив Роба за столом в кабинете глядящим в окно на море.

— Прекрасно. Дженни вернулась в университет, платье теперь висит здесь, в ее спальне, завернутое в какой-то мешок. Фату, или как она там называется, купили, все счастливы, — отрапортовал Роб.

— Что ж, в таком случае не буду задерживать. Береги себя.

— Ты тоже.

Их разговор оказался кратким, но все же это была еще одна доска, добавленная в медленно строящийся мост. Мейси помчалась на встречу, а в ушах по-прежнему звучал низкий мужской голос…

Мейси все чаще думала о том, как божественно ее дочь будет выглядеть в день своей свадьбы. К тому же Дженни так понравилось платье матери…

Оно сейчас висело в гардеробе, ожидая того часа, когда хозяйка найдет время подобрать подходящие аксессуары. Или же вообще передумает и купит что-нибудь другое. Чтобы у Роба, как тонко выразилась Дженни, глаза на лоб не полезли.

Она не хотела этого. Слишком опасно. А после того поцелуя в поезде, пусть мимолетного, Мейси поняла, что придется и впрямь нелегко. К своему удивлению, она обнаружила в Робе новые черты, что-то неприрученное, дикое. Ее это одновременно завораживало и пугало.

Женщина решительно выбросила из головы все мысли о бывшем муже и сосредоточилась на работе. До тех пор, пока Роб снова не позвонил.


— Мейси…

Всего одно слово — а все ее тело уже напряглось как струна, готовая зазвенеть.

— Привет. Возникли проблемы?

— Нет, не совсем так. Послушай, я сейчас в Лондоне — нужно было сделать кое-что. Можно мне приехать повидать тебя? Я получил приглашения, а ты сказала, что сама напишешь текст, поэтому я подумал, может, отдать их тебе вместе со списком гостей… К тому же есть еще пара деталей, которые нужно обсудить. Мы могли бы встретиться и поужинать вместе, если ты не слишком занята.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию