Навстречу завтрашнему дню - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Навстречу завтрашнему дню | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — с энтузиазмом согласилась Николь, бросив на Кили сердитый взгляд, чтобы та не запротестовала. Затем добавила: — Вы с Даксом сможете обсудить рекламу на радио. Уверена, что ты знаешь об этом больше, чем Чарлз.

— Буду рада помочь, чем только смогу, — мягко согласилась Кили. Дискуссия носила скорее риторический характер, и все они знали это. Николь просто придумала им оправдание на случай, если их вновь увидят вместе.

Жребий брошен. Кили ничего не могла поделать с этой случайной встречей. Дакс, похоже, одобрительно отнесся к предложению, чтобы они с Николь с ними пообедали. А что еще ему оставалось? Она озабоченно, с извиняющимся выражением глаз посмотрела на него. Но его глаза сияли такой теплотой, что она поняла — он ничуть не возражает против создавшейся ситуации.

Не говоря ни слова, он взял из ее рук легкий плащ и подал ей. Она повернулась к нему спиной и продела руки в рукава, держась от него на расстоянии. Ей казалось, что если он к ней прикоснется, то она просто рассыплется. Но каким-то чудом не рассыпалась. Он придвинулся, и она почувствовала его грудь у своей спины. Он склонил голову и прошептал ей на ухо:

— С тобой все в порядке?

Его низкий, вибрирующий голос, похожий на музыку виолончели, звучал для нее словно ласка. Она слегка повернула голову и посмотрела на него. Так близко! Чистый, свежий цитрусовый запах одеколона, исходивший от него, ее пьянил. Кончик ее носа почти касался его подбородка, на котором к концу дня чуть пробивалась щетина. Короткие баки, красиво прикрывавшие уши, казались такими мягкими, что ее пальцы жаждали коснуться их.

— Да, со мной все в порядке. — Голос ее, прозвучавший хрипло и интимно, сказал намного больше, чем произнесенные вслух слова.

— Нам придется пройти квартал, чтобы дойти до того места, где припаркована моя машина. Надеюсь, ты не возражаешь, Дакс? — спросил Чарлз, обвивая рукой плечи Николь и направляя ее к выходу.

— Ни в коей мере, — ответил Дакс.

Очутившись на узком неровном тротуаре, Дакс взял Кили под руку. Любой джентльмен сделал бы то же самое. Это всего лишь вежливость. Но смог бы кто-либо другой придать этому прозаическому жесту столь эротический оттенок?

Он обхватил пальцами сгиб ее руки. Большой палец лег на сгиб локтевого сустава. Скользя взад и вперед, он сладострастно ласкал ее кожу, напоминая ей о других, более интимных ласках.

Они сидели на заднем сиденье «мерседеса» Чарлза, соприкасаясь ногами, и ощущали, как от этого соприкосновения поднимается жар. С каждым толчком машины трикотажная ткань, обтягивающая ее колено, скользила вдоль фланелевой ткани, обтягивающей его ногу.

Николь с Чарлзом поддерживали оживленный разговор. Кили и Дакс отвечали довольно бессвязно, словно говоря: «Не беспокойте нас, мы заняты мыслями друг о друге».

Чарлз нашел свободное место для стоянки на улице Дофина, так что им пришлось пройти только один квартал по Байнвил до ресторана. Метрдотель знал свое дело, он назвал каждого из них по имени и почтительно проводил к зарезервированному Чарлзом столику в одном из укромных уголков ресторана. Обычно Кили наслаждалась европейской обстановкой «Арно». Ей нравились четкий, сдержанный, элегантный декор, приглушенные, но отчетливые голоса. Даже тарелки и столовые приборы не осмеливались слишком громко звенеть в этом ресторане, чтобы не нарушить интимную атмосферу.

Сегодня же она ничего не замечала — только ощущала присутствие мужчины, сидящего рядом с ней. Делая вид, будто изучают меню, они смотрели друг на друга. Это дало возможность его плечу прижаться к ее плечу, его большому пальцу погладить ее указательный. Когда Чарлз спросил, что они выбрали, они смутились и засуетились, поскольку не были готовы ответить ему. Второпях заказали форель-голавль и, освободившись от этой необходимости, с радостью вернулись к прежнему занятию — смотреть друг на друга. Чарлз взял на себя обязанность сделать за них заказ, предположив, и не без оснований, что им все равно, что есть.

— Мы с Даксом провели довольно много времени сегодня, — заметил Чарлз, когда официант поставил на стол аперитив.

— Правда? — спросила Николь. — Ты уже купил какое-то телевизионное время?

Дакс положил руки на стол и чуть наклонился вперед.

— Боюсь, Чарлзу попался глупый клиент. Чем подробнее он пытался объяснить, каким правом выбора я обладаю, тем больше я терялся. И это так дорого, если даже не принимать в расчет стоимость производства. — Дакс произнес эту фразу с вопросительной интонацией.

— Да, — согласился Чарлз. — Прежде чем мы сможем запустить твою рекламу, тебе придется самому позаниматься ею. — Он добродушно улыбнулся. — Я с радостью порекомендую тебе некоторые предприятия.

— Я вот что подумал — может, мне стоит нанять профессионалов, чтобы они позаботились обо всем этом вместо меня. Они смогут лучше согласовать все объявления в средствах массовой информации. Как ты думаешь? — Дакс явно проникся уважением к деловым качествам Чарлза.

— Думаю, ты тогда в значительной мере избавишься от утомительных обязанностей и сможешь сосредоточиться на других проблемах.

Официант принес накрытую льняной салфеткой корзинку с французскими булочками. Хрустящие золотистые корочки сохраняли белую серединку мягкой и нежной. Дакс разломил одну, щедро намазал маслом и протянул Кили. Подушечки его пальцев прикоснулись ее пальцам, а взгляды устремились друг на друга. Малейшее прикосновение наэлектризовывало их. Магнитное поле, окружавшее их, нарушилось только тогда, когда услужливый официант подал им горшочки с луковым супом.

Ресторан не был переполнен в этот будний вечер, но, тем не менее, они ощущали обращенные на себя любопытные взгляды и сделали над собой огромное усилие, чтобы выглядеть всего лишь вместе обедающими людьми. Во время обеда они поддерживали легкий занимательный разговор, сдобренный рискованными шуточками Николь, направленными на то, чтобы подразнить Чарлза и поколебать его стоицизм.

— Кто-нибудь хочет десерт? — предложил Чарлз, принимая на себя роль хозяина.

— Я слишком наелась, — отказалась Николь.

— А я выпила бы чашечку кофе, — сказала Кили, и Дакс присоединился к ней.

Когда кофе подали, Дакс машинально подлил в ее чашку сливки и размешал его. Естественная интимность этого жеста не ускользнула от внимания Чарлза и Николь, но понимающий взгляд, которым они обменялись, остался незамеченным двумя другими обедающими.

В вестибюле ресторана, когда они надевали плащи, Николь заметила:

— А я хотела бы прогуляться, а потом съесть десерт. И знаете, чего я хочу больше всего? Пончики в «Кафе дю Монд».

— Ты хочешь идти пешком до «Кафе дю Монд»? — спросил Чарлз.

— Конечно, дедушка. А тебе слабо?

— Может, я и дошел бы туда, но сомневаюсь, смогу ли вернуться назад. К тому же у тебя нет времени. Тебе же нужно вернуться на работу, не забыла?

— Мы сможем поймать там такси и вернуться сюда. И сегодня в программе у нас фильм, который закончится поздно, так что новости выйдут в эфир тоже поздно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию