Хрустальный цветок - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Тейт cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хрустальный цветок | Автор книги - Ребекка Тейт

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— А вы сами что думаете?

— Не знаю, — пожала плечами Вайолет. — Это тема для отдельной беседы. Сейчас… — она с удовольствием посмотрела на фруктовый салат со взбитыми сливками, который только что поставил перед нею Бен, — я не готова это обсуждать.

Старлинг усмехнулся.

— Хорошо. Мы непременно продолжим. А сейчас ешьте. Я вижу, вы проголодались с дороги. Вы ведь не соблюдаете какую-нибудь модную диету?

— Нет. Спорта хватает для поддержания формы.

— В доме есть тренажерный зал. Он в полном вашем распоряжении. Есть открытый бассейн. Думаю, погода позволит им воспользоваться. А если пожелаете выйти на пробежку, у нас имеется парк. И немаленький. Поместье огорожено, поэтому не бойтесь заблудиться. Если не сможете сориентироваться, просто идите до ближайшей стены, найдите камеру слежения, помашите рукой и скажите, что заплутали. За вами скоро кто-нибудь придет.

— Звучит интригующе.

— Надеюсь, что это не последний раз, когда мне удалось вас заинтриговать.

— Определенно не последний! — рассмеялась Вайолет.

Она и не предполагала, что ей окажется так легко беседовать с человеком-невидимкой. Какой угодно она представляла свою первую встречу с Рольфом Старлингом, но определенно не такой! И это оказалось лучше, чем все, что Вайолет себе вообразила. Она гадала, каким он окажется, и до сих пор не знала этого, а ей было с ним интересно!

Когда доели десерт и выпили кофе, Старлинг произнес:

— Что ж, это был весьма приятный вечер, мисс Найтингейл. Я еще раз приветствую вас в своем доме и желаю, чтобы наше дальнейшее общение протекало так же непринужденно. К сожалению, сейчас я вынужден покинуть вас. Отдыхайте.

— Спасибо за прекрасный вечер, мистер Старлинг.

— Это я вас должен благодарить. Увидимся завтра. Бен, проводи нашу гостью до ее комнаты.

— Мисс… — Бен уже стоял рядом, чтобы отодвинуть стул.

Когда Вайолет возвратилась к себе и бросила взгляд на часы, то с изумлением обнаружила: они показывают одиннадцать. Три часа пролетели совершенно незаметно!

6

Вайолет спала на удивление хорошо. Обычно она тяжело засыпала в незнакомых местах, однако в поместье Старлинга этого почему-то не произошло. Кровать оказалась удобной, матрас — в меру жестким, а одеяло — невесомым, но согревающим. Всю ночь Вайолет снились пестрые сны, из которых она мало что запомнила. И проснулась она в хорошем настроении.

В окно уже щедро лился солнечный свет. Легкие занавески колыхались на сквозняке. Вайолет потянулась, вылезла из-под одеяла и, подумав, отправилась на балкон. Вчера она торопилась и не разглядела панораму как следует, но сегодня ей ничто не помешает!

Было тепло, плитки, которыми был вымощен балкон, нагрело солнце. Вайолет облокотилась на перила и, глубоко вдохнув свежий воздух, замерла. Какая красота! В лучах утреннего солнца озеро Флэтед казалось еще красивее, горы — еще четче. В вышине парила большая птица. Интересно, кто водится в этих местах? Орлы, соколы? Или это высоко взлетевшая ворона? Нет, вороны так не парят.

Налюбовавшись на природу и птицу, Вайолет вернулась в свои апартаменты и направилась в душ. Пока она вчера ужинала со Старлингом, кто-то — видимо, горничная Роза — разобрал ее вещи и все расставил по местам. Наряды висели в гардеробной, туфли стояли аккуратным рядком, и гели для душа с шампунями тоже заняли отведенные им места на полочках ванной. Жить можно. Напевая, Вайолет включила воду.

Она оделась, высушила волосы и заканчивала подкрашивать глаза, когда в дверь постучали. Вайолет не запиралась на ночь, — зачем? — поэтому оставалось сказать:

— Войдите!

— Доброе утро, мисс, — раздался приятный женский голос.

На пороге стояла пухленькая блондинка лет сорока, ее миловидное лицо так и светилось здоровьем. Она напоминала свежеиспеченную булочку.

— Доброе утро. Вы Роза?

— Да, мисс. Я буду вашей горничной, пока вы гостите здесь.

— Как все старомодно! Горничные, дворецкие, ужин при свечах, — улыбнулась Вайолет. — Ваш хозяин случайно не герцог?

— Нет, мисс. Вы будете завтракать?

Удивительно немногословная женщина, что непонятно при такой внешности. Обычно люди подобного типа — отчаянные болтуны и сплетники. Значит, случаются исключения, лишь подтверждающие правила.

— Да, с удовольствием. Вы пришли проводить меня в столовую?

— Если вы пожелаете, мы накроем стол там. Можно в саду. Однако на самом деле я привезла вам завтрак сюда.

И Роза бодро вкатила в комнату тележку, до сих пор прятавшуюся в коридоре.

— По правде говоря, — созналась горничная, — я думала, вы еще спите, мисс. Мой хозяин велел, чтобы по возможности я подавала вам завтрак в постель.

Вайолет покосилась на тележку, где маячком сиял стакан с апельсиновым соком, и отложила тушь.

— Ваш хозяин очень внимателен. Не будем его разочаровывать. Где мне положено завтракать?

— Там, где вы захотите.

— Тогда я хочу на балконе.

— О, конечно!

Через несколько минут все было готово. Роза выдвинула на балкон небольшой столик, до этого мирно дремавший в углу гостиной, накрыла его белоснежной скатертью и сервировала завтрак по всем правилам. После чего, пожелав Вайолет приятного аппетита, испарилась. Завтракать пришлось в одиночестве.

Все-таки загадочный тип этот Старлинг! Вайолет ела божественно вкусный омлет и думала о хозяине поместья. Он ее сильно заинтриговал, и она с нетерпением ждала, что же будет дальше. Все тот же стол длиной в полжизни или Старлинг придумает что-то поинтереснее?

Она не совсем поняла, чего он хочет от нее. Похоже, ничего особенного. Предложил гулять и наслаждаться жизнью. Не следует искать сложности там, где их нет. Вайолет собиралась воспользоваться советом в полной мере!


Через некоторое время вернулась Роза, убрала со стола, а затем явился мистер Палмер, весьма элегантный в светлом вельветовом пиджаке.

— Вы готовы к экскурсии, мисс Вайолет?

— Вполне!

— Тогда, прошу вас, следуйте за мной. Сначала мы осмотрим дом.

Они спустились на первый этаж и остановились в холле.

— Этот особняк построен не так давно, около пяти лет назад, — начал рассказывать Джеймс. — Тогда мистер Старлинг уже вывел компанию на рынок, дела шли очень хорошо, и мы решили, что можем себе позволить отстроить поместье. Раньше у хозяина были апартаменты в Вашингтоне и дом в Калифорнии. Впрочем, тот домик есть и сейчас, но там живут лишь люди, присматривающие за ним. А это поместье сразу создавалось для того, чтобы жить здесь долго.

— А вы давно знакомы с мистером Старлингом? — перебила его Вайолет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию