Маленькая Леди в большом городе - читать онлайн книгу. Автор: Эстер Браун cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленькая Леди в большом городе | Автор книги - Эстер Браун

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Снова зазвонил телефон, и я по привычке тотчас взяла трубку.

– Агентство Милочки!

Габи и Аллегра, испугавшись новых осложнений, одновременно вздрогнули. Звонящий нервно кашлянул.

– Это Франко. Отец Инес, она каждый день убираться у местер Ральф Уотерстоун. Пожаласта перрредать Аллегра, к моя дочь приехать люди из Дипарртамент социального обиспичения. Надеюсь, она рад! Но у нас тоже иметь дрррузья! И мы знать, где ваш дом! – Трубку с грохотом бросили.

– Она незаконная иммигрантка! – протянула Аллегра, не успела я рта раскрыть. – Что я должна была делать?

– Всего лишь растолковать ей, что унитаз моют не той же тряпкой, что и ванну! – выпалила Габи.

– Молчать! – заорала я, вскидывая руки. – Молчать! Молчать! Молчать!

Габи и Аллегра наконец притихли. Очевидно, подумали, я сейчас забьюсь в истерике. Признаться, мне тоже так казалось.

– Я должна просмотреть почту и записи в ежедневнике, – продолжила я, выдержав многозначительную паузу. – Габи, сходи, пожалуйста, в «Бейкер и Спайс», купи чего-нибудь к чаю. А ты, Аллегра, изволь позвонить миссис Кендал и сказать, что вышло недоразумение, извиниться так любезно, как не извинялась ни разу в жизни, отправить «Железную дорогу» и… – Я мгновение поразмыслила. – И занимайся своими делами. Их у тебя наверняка предостаточно.

Аллегра взглянула на меня с жалостью, будто источником всех бед была одна я.

– Конечно предостаточно, Мелисса. У всякого, кто живет полноценной жизнью, дел по горло. Созвонимся.

Моя сестрица выскочила из офиса. Я удивилась, что не грянул гром и в крышу не ударил разряд молнии, когда она вышла из здания. Парадная дверь, правда, хлопнула так, что в салоне красоты внизу, боюсь, пошли насмарку все сеансы релаксации.

– Мел? – попыталась подлизаться ко мне Габи.

– Можешь не трогать меня минут десять? – Спросила я, стараясь улыбнуться. – Попробую взглянуть на ситуацию с другой стороны и посмеяться. Забавного случилось, знаю, немало. Но понимаешь, в последнее время у меня туговато с чувством юмора.

– Конечно, – пробормотала Габи. – Схожу за пирожными.

Она резко повернулась и выбежала вон, даже не заикнувшись о мелких деньгах из сейфа.

Глава 15

Злоба на Габи быстро прошла. Подруга изучила меня как свои пять пальцев и знала, что делать, дабы снискать мое прощение. Утешала, как обычно, и обстановка вокруг. Может, лиловые стены или мысль о плитке «Дэри милк», спрятанной на крайний случай в потайном отделении стола. О его существовании знала только я За час, потребовавшийся Габи на прогулку до Элизабет– стрит и обратно, я успела позвонить по восьми номерам и принести извинения за скверно оказанные услуги (а в трех случаях не оказанные вовсе), ответить на пять писем и просмотреть почту. Все это время глубоко дыша и слушая Эллу Фицджеральд.

Позволила себе даже примерить парик Единственный взгляд на свое отражение в зеркале – на эту густую карамельную челку, спадающую на глаза, – и снова пришла уверенность. Вместе с длинными светлыми волосами плеч, как ни удивительно, коснулся покой, и я почувствовала, что справлюсь с любой неприятностью. Не я ли без сторонней помощи одолела собственную робость и добилась успеха в делах? В этом самом парике?

Я поспешила снять его – Аллегра или Габи могли вернуться в любую минуту.

После бездельничанья в Нью-Йорке решить проблему-другую было даже приятно. Окунувшись в привычные лондонские дела, я вскоре забыла про расстройство биоритмов в связи с перелетом из Америки в Европу. Конечно, проделки девочек не укладывались в голове, но было лучше узнать обо всем в Лондоне, не теряться в безумных догадках после каждого телефонного звонка.

Слава богу, я успела вовремя побеседовать с Тоби Хендерсоном, пока по совету Аллегры и Габи он не отвез весь свой гардероб в «Оксфам», и сумела лаской и уговорами вернуть его в прежнее состояние – когда пусть не без труда, но с человеком можно работать. В приступе профессионального энтузиазма я заглянула в личное дело Тоби, где с прошлогоднего похода в «Остин Рид» хранились данные о размерах, и пообещала, что, когда вернусь в Нью-Йорк, сама выберу для него одежду через Интернет.

В половине первого осторожно приоткрылась дверь, и из-за нее несмело показались темные кудри Габи; хитрюга мгновенно поняла, что, невзирая на остальные «сюрпризы», какие пришлось обнаружить, я в сравнительно хорошем расположении духа.

– Задумайся, – сказала я Тоби, жестом веля Габи присесть, – я избавляю тебя от необходимости торчать полчаса в примерочной, ведь ты их так ненавидишь, я прекрасно помню. Знаю. Вот именно – это не слишком гигиенично… Нет, с Аллегрой ты больше не будешь общаться. Поверь. Никогда. Серьезно – даю честное слово.

Габи с тем же виноватым видом принялась готовить свежий кофе.

– И с Габи тоже, – ответила я на вопрос Тоби. – Да, бойфренд у нее есть. Но вряд ли она позволяет себе разговаривать с ним в таком тоне.

Лицо Габи исказилось от возмущения. Тут она вспомнила, что должна терзаться муками совести, и снова присмирела.

– Тоби, прости, пожалуйста, но у меня срочные дела, – сказала я, когда Тоби пустился рассказывать о своей новой беде – у него стали обильно выпадать волосы. – По-моему, не столь все страшно: в одной нью-йоркской аптеке я видела чудесное средство, оно наверняка тебе поможет. Подробно опиши мне свою проблему в письме, и к концу следующей недели я что-нибудь придумаю. Договорились?

По-моему, бедняга приободрился. Я с облегчением вычеркнула из списка и его имя. Оставалось решить вопрос с Роджером Трампетом, но с ним предстояла беседа не на несколько минут и не по телефону.

– Итак, – произнесла я, когда Габи поставила передо мной чашку кофе и блюдце с пирожным, – теперь можно расслабиться Пирс Сондере, если это тебя хоть немного волнует, не станет подавать на нас в суд.

– Прости, – пробормотала Габи. – Но он ведь знал, что Аллегра не дерматолог…

Я подняла руку, прося ее замолчать.

– Габи, о чем ты? Если бы все они знали, что к чему в этой жизни, разве стали бы звонить? –. Я взглянула на нее так, как смотрел на меня Нельсон, когда рассказывал о благотворительных акциях, проводимых его организацией. – Да, ни у тебя, ни у Аллегры мужчины-растяпы сочувствия не вызывают, но ради меня ты можешь пересилить себя? Помогая этим несчастным, я зарабатываю на жизнь. Подумай хотя бы об этом, раз не желаешь считаться с их чувствами.

Габи потупила взгляд, ее лицо приняло такое выражение, с каким я притворялась, будто слушаю благотворительные истории Нельсона. Потом подняла глаза, не в силах бороться с неутолимой жаждой сплетен.

– Значит, ты вернулась? Джонатан так и не сделал тебе предложение, хоть ты и побывала у него в Нью-Йорке?

Я покраснела.

– Да! И нет. Послушай, Габи, я гостила у него всего две недели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию