Истинная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Истинная любовь | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

Бросив телефон на кровать, Аликс подбежала к портрету капитана Калеба.

— Вы это слышали? Великий Джаред Монтгомери показал мои эскизы своему сотруднику! Не могу поверить! — Она радостно закружилась по комнате, затем схватила альбом с эскизами домика для гостей. Ей пришла в голову удачная идея, нужно было поскорее сделать наброски, пока мысль не исчезла.

Несколько дней спустя пришло разрешение на постройку часовни на Северном берегу, и отец Аликс вместе с подрядчиком Твигом Перкинсом и его людьми начали земляные работы. С первого дня Кен запретил дочери участвовать в строительстве. «У тебя достаточно хлопот со свадьбой Иззи, — заявил он. — Предоставь все мне».

Аликс понимала, что отец решил сделать ей подарок, взяв на себя постройку часовни, и все же ей хотелось увидеть, по крайней мере, как будут рыть котлован. «Что найдут строители на пепелище старого дома? — спрашивала она себя. — Кости?»

Однако в земле не оказалось ничего, кроме обуглившегося дерева. Аликс встретила эту новость со странным чувством — смесью облегчения и разочарования. Пока что ей не удалось узнать ничего, что помогло бы раскрыть загадку исчезновения Валентины.

Аликс понимала — нужно подняться на чердак и начать разбирать документы, но что-то подсказывало ей: еще не время. К тому же Джаред не советовал начинать работу с семейными архивами Кингсли в одиночку. «Лучше поищи в Сети все, что сможешь найти. Подожди, пока я вернусь, мы вместе займемся бумагами», — сказал он. Предложение показалось Аликс слишком заманчивым, чтобы отказаться.


Узнав от дочери, что Джаред едет на север, в «край древностей» (так он окрестил Мэн), Кен немедленно ему позвонил. Аликс едва удержалась от смеха, услышав, как отец объясняет Джареду, что нужно купить где-то между Вермонтом и Мэном.

— Витражное стекло, — сказал Кен. — Но мне не нужна современная дешевка с грубыми свинцовыми перегородками и крупными кусками стекла. Найди мне что-нибудь старинное, добротное. Сделанное не позднее 1910 года. После войны не стало ни подлинного мастерства, ни внимания к мелочам.

Самое забавное, что отец разговаривал с человеком, считавшимся одним из величайших… и прочее, и прочее. Но Кен обращался с Джаредом как с четырнадцатилетним подростком, который легко заводит машину без ключа зажигания, но понятия не имеет, как выбрать витражное стекло.

— Ты записал размеры? — спросил Кен. — Отлично! Только не потеряй свой телефон. Когда доберешься до Мэна, спроси тамошних жителей, где можно достать антиквариат. — Кен замолчал, слушая ответ Джареда. — Да, да, Общество спасения памятников архитектуры — это то, что надо. Что? Да, она здесь. — Кен передал телефон дочери. — Джаред хочет с тобой поговорить.

— Твой отец! — с чувством сказал Джаред, и Аликс все поняла без слов. — От мамы что-нибудь слышно?

— Нет. А ты думал, стоит тебе уехать, и она тотчас примчится сюда.

— Виктория не приехала только потому, что я позвонил ей и сказал, будто вышел наконец на след дневников тети Адди. Я добавил, что своим появлением на Нантакете она поразит моего информатора в самое сердце, и я потеряю с ним контакт.

— И ты сам все это выдумал?

— Ну да.

— Не говори маме, что ты так ловко врешь, а то она захочет, чтобы ты сочинил сюжет для ее очередного романа. Уверена, услышав о мужчине, ослепленном ее красотой, мама пришла в восторг.

— Она приняла это как должное. Виктория привыкла к комплиментам, лестью ее не поразишь, — заметил Джаред. — Кстати, если твоему отцу не понравится витраж, который я куплю, пусть катится ко всем чертям.

— Я передам ему твое доброе пожелание.

Джаред понизил голос:

— Только попробуй, и я скажу твоей матери, что дневники тети Адди у тебя.

— А ты, оказывается, жестокий. Просто лютый зверь.


Аликс пригласила доктора Фредерика Хантли на чай в воскресенье вечером. Удивительно, как много она помнила о чаепитиях у тети Адди. Даже знала, где лежит изящный сервиз из херендского фарфора. Опустившись на корточки, она поискала в глубине шкафа и вытащила прекрасный зеленый с белым чайник, сахарницу, молочник и две чашки с блюдцами.

Тоби помогла Аликс приготовить птифуры, украшенные желтыми розочками из крема. Обрезав с хлеба корки, девушки сделали маленькие сандвичи с тонкими ломтиками огурца. А Лекси развлекала их рассказами о новых эскападах Роджера Плимута.

Когда на пороге показался доктор Хантли, Тоби с Лекси выскользнули из дома через заднюю дверь.

Увидев историка, Аликс решила, что он, должно быть, очень несчастен. Понурые плечи, скорбно опущенные уголки глаз — от гостя так и веяло унынием.

В первые же минуты разговора Аликс попросила доктора помочь найти какие-нибудь сведения о Джоне Кендриксе. Хантли записал имя и даты, сказал, что поищет в архивах, и умолк, ожидая, по-видимому, других просьб.

— Не выпить ли нам чаю? — предложила Аликс, берясь за чайник. — Моя мама всегда так тепло отзывалась о вас. — Это была совершеннейшая ложь, но Аликс сочла, что в данном случае не грех и приврать.

Доктор Хантли скупо улыбнулся, и Аликс показалось, что он, пожалуй, на самом деле моложе, чем кажется.

Гость пробыл у нее более часа. Они осушили два чайника чая, съели все сандвичи и пирожные, и Аликс пришлось выслушать хвалебную оду в адрес ее матери. Доктор Хантер с женой любили бывать в обществе Виктории и Аделаиды.

— Это были такие интересные женщины, — восхищался историк. — Виктория совершала настоящие путешествия в прошлое, занималась обширными исследованиями, собирая материал для своих замечательных романов, а Аделаида знала все о нашем острове. Ее рассказы изобиловали живыми подробностями, так что иногда казалось, будто она и вправду была знакома с людьми, жившими в этом прелестном старом доме столетия назад.

«Наверное, ей рассказывал о них призрак капитана Калеба», — подумала Аликс, но промолчала. Что же до ее матери… О, Виктория в самом деле совершала путешествия в прошлое. Она принадлежала к породе кабинетных исследователей. Теперь Аликс знала, что красочные описания далеких незнакомых стран, встречающиеся в книгах ее матери, взяты из дневников женщин, действительно побывавших в тех местах. Разумеется, Виктория не стала бы совершать утомительное путешествие по островам Южных морей, чтобы увидеть своими глазами место, где произошла кровавая драма, и изобразить его в романе. Раньше Аликс думала, что все эти занимательные подробности — плод маминой фантазии. Однако, как оказалось, Виктория лишь пересказала своими словами чужие записки.

Доктор Хантли припомнил, как Аликс еще ребенком строила башни из драгоценных раритетов, достойных занять место в музее.

— Когда я добрался до дома, жене пришлось отпаивать меня бренди, чтобы вернуть к жизни.

— В следующий раз приводите с собой вашу жену, — сказала Аликс.

Ей потребовалось не меньше часа, чтобы согнать печальное выражение с лица доктора, однако при этих словах он снова помрачнел и понурился, сгорбился, будто сломленный несчастьем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию