Три сказки для Анны - читать онлайн книгу. Автор: Энн Вулф cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три сказки для Анны | Автор книги - Энн Вулф

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Как вы меня напугали, мистер Финч! Я вся дрожу от страха! Разве незаметно?

Бог знает почему, но от ее заливистого хрустально-колокольчикового смеха Фокси захотелось бежать прочь… или провалиться под землю… или потерять слух… И сделать это немедленно. Слова Лизы были язвительными, шутки – остроумными, глаза – яркими и озорными, и все это действовало на Фокси Финча подобно громовым раскатам, предвещавшим близкую грозу. Он не боялся Лизы Твизуэл, но чувствовал, что в этой ветреной особе есть что-то такое, от чего нужно бежать сломя голову, не разбирая дороги.

– Ну что же вы молчите, мистер Финч? – не унималась Лиза. – Или вы передумали говорить с моим мужем? Боитесь, что он пошлет вас ко всем чертям?

Фокси Финч скрипнул зубами, но ничего не ответил. Он понял, что миссис Твизуэл вполне сознательно провоцирует его на разговор с Ричардом. Наверное, эта вертихвостка думает, что так она сможет от него избавиться. Ну так – не дождется! Фокси не позволит ей сделать из него легкую добычу! Пусть не думает, что он спасует перед ее молодостью и глупостью! И не такие крепкие орешки приходилось раскалывать Фокси Финчу…

Лиза Твизуэл разочарованно вздохнула. Синие огоньки задора померкли в ее глубоких, как шотландские озера, глазах. Маленькие губы – два лепестка шиповника – сомкнулись и обиженно надулись. Она была слишком уверена в своих силах и не рассчитывала, что Фокси окажется таким стойким бойцом. Ее маленький коварный план не осуществился. Этот Финч, подлая помесь лисы и фокстерьера, вовсе и не подумал жаловаться мистеру Твизуэлу и просить его о другом месте…

С этого дня Фокси Финч отвечал лишь на те вопросы Лизы, что напрямую касались его работы. Он молча, терпеливо выслушивал ее назойливые монологи о том, как ей противно и неприятно ходить повсюду со своей тенью, со своим фокстерьером. Она грозилась надеть на него поводок, сказать мистеру Твизуэлу, что он скверно справляется со своими обязанностями, что он ужасный, отвратительный тип, и наконец, что Фокси в самой гадкой форме добивается ее расположения.

Фокси выслушивал все ее тирады со стойкостью спартанца. Ни один мускул на его лице не дрогнул, даже тогда, когда Лиза Твизуэл запустила в него изящной, но весьма тяжелой китайской пепельницей – подарком мужа. Один-единственный раз он позволил себе усмехнуться, и именно по поводу его «гадких домогательств» к миссис Твизуэл.

Его насмешка и холодный серый взгляд, брошенный в ее сторону, окончательно вывели из себя красавицу Лизу. Она схватила первое, что попалось ей под руку – дорогую фарфоровую вазу, – и изо всех сил швырнула ее в стену. Ваза издала хрупкий стон – горестный упрек своей хозяйке – и, как того следовало ожидать, рассыпалась на мелкие осколки.

Синие глаза Лизы Твизуэл расширились и наполнились слезами – ведь это была ее любимая ваза.

– Видите, что вы наделали! – обернулась она к Фокси. – Ведь это все вы! Вы! Вы!

Хлопнув дверью так, что хрустальная люстра заплясала под потолком джигу, Лиза выскочила из гостиной. Растерянный и ошеломленный Фокси не сразу понял, что она задумала. Ни одна женщина не питала к нему такой ненависти, как Лиза. И эта ненависть пугала, обескураживала его, человека так много повидавшего за свою долгую… ну, может быть, не очень долгую жизнь.

Через несколько минут Фокси пришел в себя и вспомнил о своих прямых обязанностях, которые он так легкомысленно проигнорировал. Бедняга обшарил весь огромный дом Твизуэлов, заглянул даже в подвал, залез на чердак по шаткой деревянной лестнице… Но поиски его оказались напрасными: Элизабет Твизуэл сбежала из мужнина дома, как заключенные бегут из тюрьмы.

Поначалу Фокси подмывало позвонить боссу: пусть бы Ричард Твизуэл сам занялся воспитанием своей взбалмошной жены, которой, по всей видимости, нужен не телохранитель, а психоаналитик. Но, хорошенько подумав, Фокси решил сам отправиться на ее поиски. В конце концов, он ведь обещал мистеру Твизуэлу, что его жена будет жива и здорова… И кто знает, как может поступить такая неуравновешенная особа? Что может сделать с собой? Об этом Фокси даже думать не хотелось… Поэтому он решил разыскать Лизу, а потом уже сообщить мистеру Твизуэлу о том, что больше не намерен терпеть капризы его жены.

Однако помощь пришла с той стороны, откуда Фокси меньше всего ее ожидал. Пожилая служанка-китаянка, которая долгие годы работала в доме Лизы и теперь прислуживала ей у мистера Твизуэла, не осталась равнодушной к участи своей «принцессы», как она называла молодую мисс.

– Моя принцесса бежать от Лисица? – участливо поинтересовалась китаянка у Фокси, когда тот уже натянул сапоги и готов был мчаться на поиски. Фокси коротко кивнул и посмотрел в узкие, необычайно живые глаза пожилой женщины. – Юй-Синь знать, где прячется принцесса, – улыбнулась служанка. – Юй-Синь сказать, где Лиза… Только Лисица не должен выдать Юй-Синь. Принцесса сердиться…

Фокси улыбнулся своему новому прозвищу. Все-таки Лисица куда лучше, чем Фокстерьер…

– И куда же отправилась… принцесса? – поинтересовался он у старушки.

– Принцесса любить быть один, – закивала головой Юй-Синь. – Она ехать-ехать из города. Ехать в маленькая домик, где ограда из белая шиповник…

Маленький домик и белый шиповник… По этим ориентирам Фокси может искать беглянку целую вечность.

– А поточнее? – спросил он Юй-Синь, не слишком рассчитывая на то, что старая китаянка даст ему более надежный ориентир.

– Лиза ехать, где старый монастырь, – многозначительно кивнула Юй-Синь. – Очень старый монастырь без креста…

Нечистый монастырь! Теперь-то Фокси понял, куда сбежала Лиза Твизуэл. Об этом старом монастыре на окраине города ходило множество легенд. Рассказывали, что в нем служил когда-то монах-греховодник, частенько предававшийся блуду и потреблявший спиртное, как заправский пьяница. Однажды он напился так, что взобрался на самую крышу монастыря и в порыве пьяного богохульства разрушил крест, а потом и сам разбился – рухнул вниз с высоты десятиэтажного дома. Несмотря на греховность погибшего монаха, настоятель повелел захоронить его там же, на кладбище близ монастыря. Позже крест восстановили, но с тех самых пор не было покоя настоятелю и монахам. В оскверненный монастырь стала наведываться нечистая сила. Нечисть рвала святые книги, всячески издевалась над служителями, а новый крест, несмотря на старания настоятеля, караулившего его каждую ночь, исчез безвозвратно. Монастырь объявили недействующим, а настоятеля – как косвенного виновника всего произошедшего – отлучили от церкви. С тех пор много воды утекло, но слухи о Нечистом монастыре все еще бередили умы жителей предместий Уимплингтона. Кое-кто поговаривал о том, что в развалинах этого монастыря все еще бродит дух монаха-грешника и пытается замолить грехи, сделанные при жизни…

– Спасибо, Юй-Синь! – Сердце Фокси радостно забилось.

Значит, он все-таки найдет эту капризную девчонку и вернет ее мужу. Даже если для этого ему придется встретиться с самим Сатаной…

Но, добравшись до маленького дома с оградой, увитой белоснежным шиповником, Фокси Финч повстречался не с Сатаной, а с пятью рослыми и весьма решительно настроенными мужчинами, пытавшимися втащить Лизу Твизуэл в старую разбитую колымагу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению