Покоритель зари, или плавание на край света - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Стейплз Льюис cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Покоритель зари, или плавание на край света | Автор книги - Клайв Стейплз Льюис

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– И я это вижу, – сказал Каспиан, – но никак не пойму, что это такое.

– Если бы мы находились севернее, – сказал Дриниан, – я решил бы, что это льды. Но в этих местах льдов быть не может. Во всяком случае, нам не мешает посадить матросов на весла. Течение несет корабль слишком быстро. Опасно столкнуться с чем-нибудь на такой скорости.

Так они и сделали, и медленно поплыли вперед, но белизна оставалась такой же загадочной. Если это был остров, то весьма странный, ибо он не возвышался над водой. Когда они подошли совсем близко, Дриниан развернул корабль правым бортом к течению и велел грести на юг, чтобы пройти хоть немного вдоль загадочной гряды. Тогда они об­наружили, что течение, которое несло их на восток, не шире сорока футов, а слева от него и справа море спокойно, как пруд. Матросы были довольны, они уже подумывали о том, что обратный путь к острову Раманду – против тече­ния. (Теперь и Люси поняла, почему девочка-пастушка так быстро исчезла за кормой. Она стояла вне течения, иначе она двигалась бы на восток с той же скоростью, что и ко­рабль) .

Но таинственная белизна оставалась непонятной. При­шлось спустить лодку и послать ее вперед. Те, кто стояли на борту, видели, что лодка легко вошла в белое простран­ство, потом послышались удивленные голоса, ясно звенев­шие над тихой водой, потом наступило молчание. Видно было, что Ринельф, стоя на носу лодки, делает замеры глу­бины; а когда лодка возвращалась, с корабля заметили, что внутри она тоже стала белой. Все столпились у борта, чтобы узнать новости.

– Это лилии, ваше величество, – крикнул из лодки Ри­нельф.

Что? – переспросил Каспиан.

– Водяные лилии, – сказал Ринельф. – Кувшинки, как в пруду.

– Смотрите! – крикнула Люси, сидевшая на корме, и под­няла охапку белых цветов с широкими плоскими листьями.

– А какая там глубина? – спросил Дриниан.

– Как ни странно, капитан, – ответил Ринельф, – глубина по-прежнему большая.

– По-моему, это не кувшинки, – сказал Юстэс. Возможно, он был прав, но цветы на кувшинки походили. Когда, посовещавшись, корабль снова повели по течению, сквозь Озеро Лилий или Серебристое Море (из этих двух названий на карте осталось последнее), началась самая уди­вительная часть плаванья. От моря осталась лишь тонкая синяя кайма в западной части горизонта. Со всех сторон их окружали белоснежные, чуть тронутые золотом цветы, и только прямо за кормой бежала дорожка чистой воды, бле­стевшей, словно темно-зеленое стекло. Так и казалось, что ты у полюса; и если бы зрение у всех не окрепло, они не выдержали бы блеска на белоснежных лепестках – особенно ранним утром, когда вставало огромное солнце. Даже вече­ром от этой белизны было светлее, чем обычно. Казалось, цветам не будет конца. Пахли они дивно, и Люси не могла потом описать этот запах – нежный, но не дурманящий, свежий, прохладный запах, проникающий в самую глубину души, и такой бодрящий, что хотелось взбежать на гору или помериться силами со слоном. Люси и Каспиан говорили друг другу: «Нет, больше не могу!.. Ох, только бы он не прекращался!»

Дриниан часто бросал лот, но лишь через несколько дней глубина оказалась меньше. Потом вода стала быстро мельчать, пока, наконец, им не пришлось выбраться из течения, медленно гребя, осторожно двигаться вперед. А еще через несколько дней они поняли, что дальше на восток корабль плыть не может. Лишь благодаря опыту и искусству Дриниана они до сих пор не сели на мель.

– Спустить лодку! – крикнул Каспиан. – Созвать команду!

– Что он собирается делать? – прошептал Юстэс Эдмунду. – Как странно у него блестят глаза!

– Думаю, мы выглядим точно так же, – сказал Эдмунд. Они поднялись на ют к Каспиану, а вскоре и все матросы собрались на корме у лестницы, чтобы выслушать речь сво­его короля.

– Друзья, – обратился к ним Каспиан, – мы достигли це­ли. Мы нашли семерых лордов, а поскольку сэр Рипичип поклялся не возвращаться, вы обнаружите, когда попадете на остров Раманду, что волшебные чары развеяны и лорд Ревелиан, лорд Аргоз и лорд Мавроморн уже проснулись. Тебе, лорд Дриниан, я повелеваю как можно быстрее воз­вращаться в Нарнию, ни в коем случае не заходя на Остров Мертвой Воды. Передай Траму, чтобы он выплатил моим товарищам по плаванию все, что я им обещал. Они это за­служили. На случай, если я не вернусь, воля моя такова: пусть управитель Трам, магистр Корнелиус, барсук Боровик и лорд Дриниан выберут с общего согласия нового короля…

– Ваше величество, – перебил его Дриниан, – неужели вы отрекаетесь от престола?

– Я отправляюсь с Рипичипом на самый Край Света, – от­вечал Каспиан.

Тихий ропот пробежал среди матросов.

– Мы поплывем на лодке, – сказал король. – В этих мес­тах она вам не нужна, а на острове Раманду вы сделаете новую… Ну, а теперь…

– Каспиан, – сказал Эдмунд с неожиданной строгостью, – ты этого делать не можешь.

– И я считаю, – сказал Рипичип, – что вашему величеству не следует этого делать.

– Я тоже, – сказал Дриниан.

– Вы так думаете? – резко спросил Каспиан и вдруг стал похож на своего дядю Мираза.

– Прошу прощения, ваше величество, – сказал Ринельф с палубы, – но если бы кто-нибудь из матросов так сделал, это называлось бы дезертирством.

– Ты слишком много себе позволяешь, Ринельф! – крик­нул Каспиан.

– Нет, ваше величество, он прав, – сказал Дриниан.

– Клянусь Гривой Аслана, – сказал Каспиан, – вы мои подданные, а не наставники.

– Я не твой подданный, – сказал Эдмунд, – но и я говорю, что тебе нельзя туда плыть.

– Нельзя? – спросил Каспиан. – Почему?

– Если вы позволите, ваше величество, мы хотим сказать «не надо», – ответил Рипичип и очень низко поклонился. – Вы, король Нарнии, потеряете доверие своих подданных, и особенно лорда Трама, если не вернетесь вместе со всеми. Вы не вправе тешить себя приключениями, как частное ли­цо. И если вы не прислушаетесь к голосу разума, каждый из нас докажет свою преданность королю тем, что вместе со мною обезоружит вас, свяжет и будет держать взаперти до тех пор, пока вы не образумитесь.

– Правильно, – сказал Эдмунд. – Так сделали с Одиссеем, когда его влекло к сиренам.

Рука Каспиана опустилась на эфес шпаги, но тут Люси сказала:

– Ты обещал вернуться дочери Раманду.

Каспиан долго молчал и наконец произнес:

– Ну, что ж… – Он еще помолчал немного и крикнул матросам: – Будь по-вашему! Плаванье закончено. Мы воз­вращаемся. Поднять лодку!

– Простите, ваше величество, – заметил Рипичип, – воз­вращаемся, но не все. Что до меня, я уже говорил…

– Замолчи! – прогремел Каспиан. – Я получил урок, но не желаю, чтобы надо мной еще и смеялись! Уймите вы эту мышь!

– Ваше величество, вы дали клятву, – сказав Рипичип, – что будете справедливы ко всем говорящим тварям Нарнии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию