Флирт в ритме мамбо - читать онлайн книгу. Автор: Терри Грант cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флирт в ритме мамбо | Автор книги - Терри Грант

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Руджеро, недоверчиво покосившись на своего собеседника, медленно приблизился к окну и, окинув улицу взглядом, увидел прохаживающуюся возле такси Флавию.

— Ну что, теперь ты понял, кому из нас она поверит, когда мы расскажем ей эту историю, но только каждый на свой лад? — поинтересовался Анджело, со злорадным удовлетворением наблюдая за тем, как меняется выражение его лица.

Руджеро ничего не ответил, продолжая смотреть в окно.

— Забудь о нашем соглашении, — бросил напоследок Анджело, направившись к выходу. — Я и сам справлюсь с этой наивной дурочкой… Можешь не сомневаться, ее табачная лавка очень скоро будет принадлежать уже вовсе не ей… Ведь, если ты в ближайшие же дни не прекратишь свои поставки, я расскажу ей о причине твоих грабительских требований, и она сама откажется от сотрудничества с тобой, можешь быть уверен… А что касается других поставщиков, то я постараюсь сделать так, чтобы переговоры с ними она доверила именно мне… Ну а дальше, как ты сам понимаешь, судьба ее лавчонки уже полностью будет в моих руках, которые разорят ее быстро и умело… И вот тогда все помыслы Флавии о темнокожем танцоре сменятся другими, более приземленными… Ей уже будет не до романтических встреч и танцев латино, готов в этом поклясться… Она будет увлечена лишь раздумьями о хлебе насущном, потому что никого, кто смог бы ей помочь, в тот момент рядом не окажется… Неплохая месть за пренебрежительное отношение к былой любви, верно? — хищно оскалившись, поинтересовался он и скрылся за дверью.

Руджеро остался стоять у окна, дожидаясь, пока он выйдет из здания. Через несколько минут он увидел, как Анджело, быстро перебежав через улицу, приблизился к Флавии и нежно обнял ее за плечи. Она же, даже не попытавшись отстраниться от его объятий, принялась что-то взволнованно объяснять ему, показывая вытянутой ладонью в сторону его окон. Анджело, добродушно рассмеявшись в ответ, что-то проговорил ей на ухо, успокаивающе погладив по волосам, и они вместе сели на заднее сиденье поджидавшего их такси. Некоторое время Руджеро провожал взглядом удаляющийся автомобиль, затем, достав из кармана пиджака пачку сигарет, закурил, несколько раз нервно чиркнув зажигалкой, и, приблизившись к стеллажу, принялся задумчиво разглядывать висевшую рядом с ним картину.

— Вот, синьора Бентини, ваша неизменная «Донья Изабелла», — учтиво проговорила Мирелла, положив на прилавок пачку сигарет. — Должна заметить, что ваши вкусы отличаются завидным постоянством… — Эта марка того заслуживает, — улыбнулась в ответ пожилая женщина и, радостно поприветствовав только что появившуюся в лавке Флавию, направилась к выходу.

— Между прочим, у нас осталось всего несколько таких пачек, — осторожно сообщила Мирелла, как только постоянная покупательница вышла на улицу.

— Прекрасно. Прибереги их для меня, — невозмутимо откликнулась Флавия.

— Для тебя? — удивленно переспросила Мирелла. — Вот это новость… Никогда не представляла тебя в роли курильщицы…

— Уверена, что ты не представляла меня и в других ролях, — невесело улыбнувшись, заметила Флавия.

— Например, роли танцовщицы, — невинным тоном предположила Мирелла. — Кстати, хотела у тебя спросить, легко ли было беззаботно порхать в танце, если прежде ты никогда этого не делала?

Флавия задумчиво пожала плечами.

— Вообще-то я посетила слишком мало занятий, чтобы всерьез рассуждать о танцах… Но думаю, что быть беззаботной ничуть не легче, чем быть озадаченной множеством свалившихся в одночасье проблем…

Мирелла немного помолчала, окинув свою подругу внимательным взглядом.

— Может быть, как раз в танце эти проблемы решатся гораздо быстрее… — наконец предположила она вслух и, заметив недоумение на лице Флавии, объяснила, подбирая слова: — В нашем городе ведь тоже есть танцевальный клуб… Возможно, не такой замечательный, как в Санто-Доминго… Но кое-чему в нем тоже можно научиться… Особенно с таким партнером, как Анджело… — многозначительным тоном добавила она.

Флавия удивленно вскинула брови.

— На что ты намекаешь? — подозрительно покосившись на свою собеседницу, поинтересовалась она.

— А ты не понимаешь? — с мягким упреком откликнулась Мирелла. — Он ведь всегда тебе нравился, разве я не права?

Флавия сокрушенно покачала головой.

— Да, ты, к сожалению, права… Но это было давно. Словно в другой жизни… И потом, ты ведь не знаешь, какими были наши прежние отношения… — немного замявшись, заметила она.

Но Мирелла тут же прервала ее.

— Я знаю только, что Анджело очень изменился после возвращения из путешествия… И в первую очередь изменилось его отношение к тебе, — убежденно заявила она. — Разве ты не заметила, что после известия о проблемах с поставками сигар он даже перестал покупать своего неизменного «Дона Карлоса», лишь бы хоть на немного продлить жизнеспособность нашего магазина? Разве ты не заметила, как сильно он переживает за тебя? Он даже вызвался обзвонить всех поставщиков сигар, чтобы переговорить с ними о поставках… Он берет на себя решение всех твоих проблем… Разве все это не говорит о том, что он изменился? Разве не считаешь, что проявить большую заботу просто невозможно? — запальчиво завершила она.

И не успела Флавия возразить, что как раз эти изменения и тревожат ее больше всего, как Мирелла вдруг выпалила скороговоркой, показав в сторону двери:

— А вот и предмет нашего разговора… Обсудим произошедшие с ним изменения чуть позже…

Флавия обернулась, чтобы убедиться в том, что она говорит правду, и увидела едва заметную, словно нарисованную тонким карандашом, улыбку Анджело.

— Добрый день, синьорины, — поздоровался он с ними бодрым голосом. — Что-то не вижу бойкой торговли в вашем огромном магазине, — шутливым тоном продолжил он, оглядываясь по сторонам.

— Как это ни парадоксально звучит, но в данный момент для нас это обстоятельство является спасением… — печально вздохнув, ответила Мирелла. — Ведь вопрос с поставкой товара до сих пор не решен…

Анджело сочувственно покивал.

— Да, это не просто… — согласился он. — Я обзвонил сегодня всех поставщиков сигар, имеющихся в Тоскане, но, к сожалению, ни с одним из них так и не пришел к договоренности… — повернувшись к Флавии, сообщил он. — Ведь ты всегда сотрудничала только с «Сигаро Амато»…

Флавия окинула его проницательным взглядом.

— Ты сказал, что обзвонил почти всех… А в фирму «Матенори» ты обращался? — осторожно поинтересовалась она.

Анджело утвердительно кивнул.

— Да, конечно, в первую очередь… Ведь она является одной из самых крупных после «Сигаро Амато»… А почему ты спрашиваешь?

— Просто так… Я всегда от беспокойства задаю разные ненужные вопросы… — с милой улыбкой ответила она.

— Да, я понимаю, тебе сейчас нелегко… — проговорил в ответ Анджело. — Но ничего, все наладится, вот увидишь… Нужно только как следует все обдумать и найти решение… — Он немного помедлил, окинув задумчивым взглядом уже начавшие пустеть полки с сигарами. — Ведь эту лавку всегда можно продать… — рассудительно предположил он. Но, заметив, как Флавия раздраженно принялась теребить молнию висевшей у нее на плече сумочки, поспешно извинился: — Прости, я только озвучил первое пришедшее мне в голову решение…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению