Супруг по заказу - читать онлайн книгу. Автор: Рексанна Бекнел cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Супруг по заказу | Автор книги - Рексанна Бекнел

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Она даже зашла так далеко, что подняла колено, позволив Невиллу прижаться к ней бедрами и дать почувствовать его возбуждение.

Оливия снова охнула, но задремавший было здравый смысл все же вернулся… пусть и на время.

— О Боже! — прошептала она.

Невилл ощутил, как она застыла, но проигнорировал первые признаки ее сопротивления. Он хотел ее. Он должен ее получить. И поскольку собирался жениться на ней… поскольку его намерения были абсолютно благородными…

Когда она отвернула голову, он прикусил мочку ее уха и обвел языком нежную раковинку. И ее сопротивление мгновенно растаяло, а тело стало податливым, воспламеняя его до исступления.

Каждая мучительная ночь, каждый изнурительный день, каждая одинокая минута последних четырех лет, казалось, вели его к этому моменту. К этой женщине.

Мысль была совершенно нелогичной. Безумной.

И все же наполнила Невилла убежденностью в своей правоте.

— Оливия, — выдохнул он ей в шею и приподнял ее подбородок. И когда их взгляды встретились, оба прочли в них правду, в чистейшей ее форме. Он хотел ее. Она хотела его.

Но тут она пробормотала его имя, и их участь была решена. Он поймал ее губы в поцелуе, возврата из которого не было. Вперед. Только вперед. И в нем не осталось никакой сдержанности. Только самая низменная потребность. Теперь он крепко прижимался к ней всем телом. Он раскрыл ее губы своими, его язык сплелся с ее языком. Но она с готовностью принимала любую ласку. Любой взрыв сладострастия. Она повисла у него на шее и подняла ногу на его бедро.

Он поймал ее колено, поднял ногу еще выше и конвульсивно ворвался в ее нежное тепло. Каждая их встреча вела к этому. Каждая была утонченной прелюдией. Их гнев. Взаимное непонимание. Постоянные перепалки. Их танцы: ограничения котильона, нескрываемая чувственность вальса. Даже длинное путешествие сюда и вынужденная близость только усилили их желание.

Но теперь никто не мог отвернуться и уйти. Он властно завладел ее ртом. Потом сжал ее бедра сквозь платье и стал ласкать нежные складки лона. Оливия что-то пробормотала, словно умоляя не останавливаться.

Где-то над ними небеса отозвались громогласным одобрением: долгий, рокочущий аккомпанемент колотящемуся сердцу и пульсирующему телу. Поднявшийся ветер играл их волосами. Дерево, поддерживающее их, шелестело над ними, и Невилл чувствовал себя одним целым с природой. Потому что они и были природой. Слияние мужчины и женщины. Мужчины со своей женщиной, единственной на свете, предназначенной только для него.

Он расстегнул пуговицы ее амазонки. Просунул руку внутрь и сжал ее грудь.

Она издала приглушенный крик. Протеста?

Нет. Ее сосок затвердел. Она тяжело дышала, словно подстегивая его.

Он уложил ее на упругую траву и распахнул лиф, любуясь мягкими холмиками ее груди, так манившими его.

— Невилл?

Она смотрела на него: воплощение бесстыдницы и невинной девушки, желания и нерешительности. Он поклялся избавить ее от всех сомнений.

— Ты так прекрасна, — пробормотал он. — Так совершенна…

И, снова поцеловав ее, накрыл своим телом.

Как и раньше, она ответила на его поцелуй и, когда он принялся ласкать ее грудь, заметалась в неутоленном желании.

Он последовал ее примеру, потому что желание становилось болезненным. Поднял ее юбки, скользя ладонью по гладкому бедру. Она снова стала извиваться. Он сделал выпад бедрами. Сейчас он взорвется!

Но Невилл тут же напомнил себе, что она невинна. Нужно убедиться, что она готова.

Он нашел влажный центр ее желания.

— Скоро, — пообещал он, чередуя слова с поцелуями. Лаская влажное, теплое местечко. — Очень скоро, Оливия. Моя прелестная Хейзл…

Она все громче стонала, подгоняя его. Теперь ее глаза были закрыты, рот полуоткрыт. Она трепетала от нараставшего желания, а он, несмотря на настоятельные требования собственного тела, зачарованно за ней наблюдал.

— Тебе хорошо, любовь моя?

Он стал двигать пальцем еще быстрее. Нажал чуть сильнее…

— Да… ооооо…

— А, черт, — пробормотал он, пытаясь сдержать собственное желание.

Она задыхалась.

Дернулась с тихим вскриком, и он ощутил быстрые конвульсии ее лона.

Она снова застонала. Громче.

Невилл не мог отвести от нее глаз. Ее грудь и плечи окрасились розовым. Откинув голову, она глотала воздух. На какое-то мгновение она открыла глаза: прекрасные зеленовато-карие глаза, замутненные наслаждением.

Потом моргнула, начиная приходить в себя, и в этот момент с ревом свирепого восторга разверзлись хляби небесные.

— Ад и проклятие!

Невилл пытался укрыть Оливию своим телом, но выдержать свирепый натиск бури оказалось невозможно. Она охнула и отвернулась от слепящей атаки дождя, пытаясь одновременно застегнуть лиф, опустить юбки и вскочить.

Ничего не получилось.

Тем не менее ее лихорадочные движения убедили Невилла, что продолжения не будет. Он проклял свою неудачливость и поспешно встал, прежде чем поднять Оливию.

— Пойдем. Мы можем спрятаться под ивами.

— Нет.

Несколько минут она смотрела на него широко раскрытыми глазами, прежде чем выдернуть руку, отвернуться и непослушными пальцами застегнуть лиф. Дождь лил в лицо, ослепляя, не давая двигаться свободно. Мокрая юбка облепила ноги.

— Черт бы все это побрал! — пробормотал Невилл, но отвернулся, чтобы не смущать ее. Прикрывая глаза ладонью, он нашел испуганных лошадей и повел под заросли густых ив. И только потом оглянулся на Оливию. Она тоже смотрела на него. И даже сквозь пелену дождя он видел, как потрясена и мучится она тем, что произошло между ними, и как отчаянно хочет поскорее остаться одна. Но это лишь укрепило его решимость. Пусть он терзается неудовлетворенным желанием, без всякой надежды его утолить, прежде чем позволить ей проигнорировать все, что сейчас произошло между ними. Гром прогремел где-то совсем близко, и руки Невилла крепче сжали поводья, когда лошади дернулись. Оливия съежилась и, не видя выхода, тоже спряталась под ивами.

— Подождем здесь, — сказал он. — Гроза скоро пройдет. Иди сюда. Я тебя согрею.

Оливия обхватила себя руками, но не двинулась с места.

— Не стоит… я… — Она покачала головой, очевидно, изнемогая от стыда. — Этого… этого не должно было случиться.

Невилл понял, что нельзя оставлять ее наедине с подобными мыслями. Он обмотал поводьями ветку и шагнул к Оливии.

— То, что случилось, было неизбежным. С самой нашей первой встречи. Но если бы не дождь, мы завершили бы начатое.

— Именно поэтому вы заманили меня сюда? — прошипела она, пронзая его свирепым взглядом. — Таков был ваш замысел с самого начала? Вам не нужна никакая аренда…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию