Легкая добыча - читать онлайн книгу. Автор: Хеди Уилфер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легкая добыча | Автор книги - Хеди Уилфер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

И муж сестры Роберт, и Ричард — оба принадлежали к мужскому роду, но как разительно отличались они друг от друга! Роб был простым, приветливым и жизнерадостным парнем с округлившимся брюшком. Лиз всегда удивлялась, что нашла в этом простаке ее утонченная сестра. И сейчас ее поразила мысль, что она сидит в обществе мужчины, с которым старшая сестра провела ночь в порыве страсти. Более того, именно ей, Лиз, предстоит ему поведать о результате той ночи… И тут она услышала голос Ричарда.

— Я все еще жду вашей повести, мисс Стоун.

Лиз, словно очнувшись, посмотрела на своего собеседника и низким голосом сказала:

— Вы совершенно правы, мистер Гленн. Мы с вами никогда до этого не встречались. Но речь идет о моей сестре. С ней вы встретились однажды…

Она перевела дыхание, прежде сообщить ему то, ради чего сюда пришла. Кто-то попроще наверняка забыл бы встречу с такой женщиной, как Джейн. Но этот явно не «попроще». Так вспомнит ли он одну конкретную ночь и одно конкретное лицо, выделенное им из моря готовых на все ради него женщин?

Взгляд устремленных на нее глаз стал острее и внимательнее. Он явно старался собрать воедино осколки воспоминаний и как бы пытался найти ответ на свои вопросы в лице собеседницы.

— Ее звали Джейн Стивенсон, — произнесла Лиз еще более низким голосом. — Мы с ней абсолютно не похожи. Она была блондинкой, очень жизнерадостной и открытой. Джейн отдыхала на том курорте всего одну неделю.

«Мне надо было вырваться из Нэшвилла, уехать хоть на время от Роберта, подумать о жизни и побыть одной. Я просто сходила с ума, сама не зная почему». Такое признание прошептала сестре умиравшая на больничной койке Джейн.

По глазам Ричарда Лиз поняла, что он все вспомнил и даже в ее лице узрел черты своей мимолетной возлюбленной. Он слегка вздрогнул. Ей показалось, что Ричард даже догадался об истинной причине ее желания встретиться с ним и теперь хочет прогнать эту догадку. Его и без того холодные глаза заблестели, как лезвие стального ножа в лунном свете.

— Да, было на что посмотреть. — Ричард произнес эту фразу медленно и внимательно окинул взглядом Лиз, как бы сравнивая сестер.

— Она была очень хороша собой. — Лиз смело глянула в лицо мужчине и добавила: — В отличие от меня…

Мистер Гленн не стал подтверждать первого и отрицать второе.

— Я хорошо помню ее… Иногда она казалась… слегка чокнутой. Слишком много было всего — еды, выпивки, смеха, болтовни. Как она поживает?

Вопрос был проявлением светской вежливости. Лиз ничего не имела против самого вопроса. Но она понимала, что его реакция может быть непредсказуемой, когда она предъявит ему те два сообщения, которые заготовила для него.

— Джейн погибла в автомобильной катастрофе полтора года назад, — бесстрастным тоном проговорила девушка.

Она отодвинула от куска рыбы овощи — точно таким же жестом, как это обычно делала за обедом Пат.

— Примите мои соболезнования. — Ричард выразительно посмотрел на свои дорогие часы. — Я, честно говоря, не понял до сих пор, какое отношение это все имеет ко мне.

— Мистер Гленн… — произнесла Лиз, растягивая слова, и отложила вилку. Она не без сожаления посмотрела на оставленный кусок вкусной рыбы. Но аппетит покинул ее. — Мистер Гленн, вы женаты? Ни газеты, ни журналы никогда не упоминали о том, есть ли у вас супруга.

Его зеленые глаза сузились, и он бросил на Лиз быстрый взгляд.

— Почему вы спрашиваете об этом?

— Так вы женаты или нет?

— Нет, не женат. — Лиз облегченно вздохнула: слава Богу, одним препятствием меньше. — Мисс Стоун, по-моему, настало время сказать то, ради чего вы пришла сюда. Игра в слова меня утомила. Я, честно говоря, уже начинаю сожалеть, что дал согласие на нашу встречу. В письме было написано, что у вас имеется важная для меня информация. Так говорите же. — Он опять выразительно посмотрел на часы. — День уходит.

— Вы, мистер Гленн, провели с моей сестрой ночь. Всего одну ночь…

Он подался вперед, лицо его потемнело.

— Да, мы провели ночь. Два взрослых человека по обоюдному согласию. И если вы собираетесь шантажировать меня по этому поводу, то совершаете ошибку.

— Нет, я вовсе не собираюсь вас шантажировать, мистер Гленн. — Лиз посмотрела на него с осуждением. Интересно, что он, человек этого чужого ей мира, вкладывает в понятие «шантаж»? — подумалось девушке. — Я пришла сюда сообщить одну неожиданную для вас новость. Я пришла сообщить вам, что вы уже семь лет отец прехорошенькой девочки. У вас есть дочь, ее зовут Патриция.

Глава вторая

— Что?! — Тело Ричарда напряглось, лицо побледнело.

— Я ожидала, что эта новость шокирует вас, — попыталась объяснить ситуацию Лиз. Но он не дал ей договорить. Наклонившись так, что, казалось, лег на стол грудью, Ричард зловещим тоном спросил:

— Что за игру вы затеяли? Таинственным голосом сообщаете мне одну из самых несуразных историй, какие я слышал за всю свою жизнь, а потом предостерегаете от шока! Я не знаю, какие мысли бродят в вашей головке, но зарубите себе на носу — меня на такой мякине не проведешь и ни гроша под вашу выдуманную историю вы не получите!

Лиз никогда еще не было так стыдно и горько, как сейчас. Лицо Ричарда Гленна между тем снова приобрело нормальный цвет, шок явно прошел, и за столом воцарилась странная тишина. Лиз определила ее как затишье перед бурей.

— Я ничего не сочиняю, мистер Гленн. — Она подалась вперед и говорила теперь очень быстро. — С чего бы мне бездарно тратить время, пичкая вас выдуманными историями? Неужели вы думаете, что я не могу найти более благодарного занятия? Верьте мне, меньше всего мне хотелось встретиться с вами и сообщить то, что я сообщила.

— Понятно, но чувство долга повелело вам… — Его губы цинично скривились, когда он увидел выражение лица девушки. — Пощадите свои эмоции. Меня на такую банальную уловку вам не поймать!

Ричард откинулся на спинку стула. Но было видно, что внутреннее напряжение не отпускает его. Видимо, искренность и явная не испорченность девушки подействовали даже на его циничную натуру. Да и новость она принесла не стандартную!

— Банальную уловку? Вы так определили мой порыв? — Лиз посмотрела на своего собеседника с изумлением.

— Не пытайтесь изображать передо мной святую простоту. Не знаю, что вы там со своей сестрой придумали. И не считайте, что я, как последний идиот, поверю всему тому бреду, который вы на меня вывалили. Вырвав из меня признание в том, что я помню вашу сестру, вы решили, что уже выиграли в беспроигрышной лотерее. Рано радуетесь. И вот что интересно: почему сестра прислала вас, а не явилась сама? Наверное, она полагала, что ваша свеженькая мордочка вчерашней школьницы произведет на меня большее впечатление.

— Мистер Гленн, вы, похоже, не обратили внимания на мои слова о том, что моя сестра погибла в автомобильной катастрофе полтора года назад. Уж это даже вы не сможете считать банальной уловкой! За кого же вы меня принимаете?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению