На краю любви - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Мэй cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На краю любви | Автор книги - Сандра Мэй

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— А у меня два зуба выпали — вот и вот. И еще у меня дедушка умер, только давно, меня еще не было. Его сосной стукнуло. А у тебя есть дедушка?

— Да… и бабушка… И у меня умерла мамочка…

Джилл очнулась — словно холодной воды плеснули в лицо. Она быстро посмотрела на Джека — его лицо было каменным, ничего не выражающим, но в глубине темных глаз горел мрачный огонь. Джилл закусила губу.

— Прими мои соболезнования, Джек.

— Спасибо. Джилли… Ты позаботься о ней, хорошо? Эми нелегко пришлось в последнее время.

— Твоя жена… давно это случилось?

— Три месяца назад. Она болела, а потом… Эми очень скучает без нее.

— Ты не волнуйся, Джек. Я Эми не оставлю. Я глаз с нее не спущу, а ребята… они хорошие дети, правда. Ее никто не обидит.

Тем временем девочки уже усадили новую подружку за свободный столик, окружили ее и трещали, словно сорочата. Мальчики, верные всеобщей мужской традиции по возможности сразу произвести на женщину наиболее сильное впечатление, затеяли невсамделишные бои и козыряли перед Эми, кто как мог. Особенно старался Билли Осгуд. Судя по всему, новенькая поразила его в самое сердце…

Сова незаметно исчезла, и Джилл осталась с Джеком наедийе, в пустом и гулком коридоре.

— Странно видеть тебя после стольких лет… Ты совсем не изменился.

— Зато ты изменилась. Здорово изменилась.

— Женщины стареют быстрее…

— Дело не в старости. Ты была красоткой, а стала — красавицей.

— Джек…

— Джилл, обещай, что мы еще поговорим?

— Да. Конечно. Ты придешь за Эми, и я все тебе продиктую, и расписание, и список литературы.

— Я не о том. Мы плохо расстались десять лет назад. Я… я виноват перед тобой. Мне хотелось бы искупить свою вину хотя бы частично.

— Джек, я…

— Перестань прятать взгляд и отворачиваться. Я просто хочу поговорить. Потом. Позже. Ладно, до встречи. Я еду к Фрэнку на «Индейскую стоянку», а оттуда постараюсь пораньше смотаться и забрать Эми. Джилл, у нее в предыдущей школе были, мягко говоря, проблемы, так что…

— Я все поняла. Не волнуйся. Все будет хорошо.

Джек уже направился к дверям, но вдруг хлопнул себя ладонью по лбу и повернул обратно.

— Джилл и, там во дворе… Одним словом, Сова подарила своего… Волка Эми. На время. Он за ней вроде как присматривает. Ты не волнуйся, когда увидишь его. Волк не тронет детишек.

— Что-о? С чего ты так уверен в этом?

— Ну потому что это волк Совы. Потому что это волк. Потому что я сразу согласился. Если бы у меня были хоть малейшие сомнения — я бы вряд ли позволил это, верно?

Оригинально, устало подумала Джилл. Истинно брауновская логика. Самое смешное, что уверенность Джека обладает способностью заполнять весь окружающий мир, словно вода в половодье.

Джек ушел незаметно для Эми, и Джилл с тревогой ожидала, что будет, когда девочка заметит его отсутствие. Если отключиться от всех личных переживаний… Джилл была достаточно опытным воспитателем и отлично видела, что у Эми серьезные проблемы с нервами. То, как она сжималась и вздрагивала, когда дети издавали слишком громкие вопли или начинали возню рядом с ней, указывало на то, что Эми кто-то не так давно обижал или пугал; ее удивление тем, как радушно и жизнерадостно приветствовали ее ребятишки, говорило о напряженных отношениях со сверстниками в старой школе… Ну а потеря матери — это даже не стресс, это трагедия.

Джилл попыталась вспомнить собственные ощущения, когда погибла мама… Конечно, тогда она была вдвое старше Эми, у нее были братья, а папаня Баллард и дед ни разу не позволили себе раскиснуть и проявить слабость, но все равно — Джилл помнила свои безудержные рыдания в подушку по ночам, почти физическую боль при виде маминых вещей в шкафу, фотографий на камине, начищенных до блеска мамиными руками медных кастрюль на кухне…

Эми встрепенулась и обвела глазами комнату. Джилл торопливо шагнула из коридора в класс.

— Ну показывайте, у кого что получилось! Так… Люси — прекрасно. Аманда — превосходно. Робби — отлично. Билли — неплохо. Фредди — очень хорошо. Джои — блеск. Эми — замечательно. Сэл — изумительно. Джози — умница. Кэти — шикарно. Ричи… тоже молодец. Так, всем по конфете! Все молодцы. Гулять идем?

— Да-а-а!!!

— Тогда быстро накрываем столы к завтраку… Девочки — тарелочки! Мальчики — бокальчики! Сегодня у нас на завтрак Волшебные Сандвичи С Ветчиной От Матушки Осгуд!

После завтрака все дружно оделись и вылетели во двор, залитый солнцем. Джилл вспомнила предупреждение Джека — и только потому не заорала от неожиданности, когда через забор стремительно перелетела громадная серая тень — и Волк спокойно уселся рядом с замершей от гордости и удовольствия Эми Браун.

Дети, прекрасно знавшие Волка, осторожно подходили, с уважением рассматривали, негромко рассказывали, какой он красавец и умница… Билли Осгуд почувствовал, что его непререкаемый авторитет несколько пошатнулся. Требовалось совершить что-то героическое — и Билли торопливо протянул ручонку и смело положил ее на загривок Волка…

Джилл облилась холодным потом, но не тронулась с места только потому, что была родной внучкой лучшего охотника здешних лесов. Движение громадной головы было столь стремительным, что казалось размытым…

Волчьи челюсти способны с легкостью крушить берцовые кости лося и кабана, но одновременно волк может пронести в зубах куриное яйцо — и не разбить его. Не говоря уж о волчатах, которых мать и отец таскают с места на место за шкирку, не причиняя ни малейшего неудобства.

Можно было не сомневаться: даже не будь на Билли рукавиц и куртки, зубы Волка не оставили бы на нежной коже ребенка ни малейшей царапины. Волк просто схватил мальчика за запястье — и отвел его ручку.

Билли Осгуд тоже был здешним уроженцем. Он не зарыдал, не испугался и не обиделся, а только важно кивнул.

— Прости, Серый Брат. Я вел себя не слишком вежливо. Я больше не буду.

Волк зевнул — и тут же сделался похожим на большую добродушную собаку. Эми восхищенно выдохнула:

— Ты очень смелый, Билли!

Джилл торопливо отвернулась, чтобы не расхохотаться — настолько самодовольно-пренебрежительное выражение расцвело на мордашке Билли. Мальчик сунул руки в карманы и небрежно бросил:

— А, ерунда! Стерегущая Сова учила нас, как вести себя с лесными жителями. Она и тебя научит. А на лыжах ты умеешь кататься?

Эми нахмурилась и закусила губку.

— Нет…

Билли прямо— таки излучал великодушие: — Не страшно. Я тебя научу. Наши девчонки тоже не все умеют — вон, Джози, например, все время падает. Она толстая, у нее попа перевешивает…

Джози Мейнард подскочила к Билли и толкнула его прямо в снег, а сама встала сверху, пылая праведным гневом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению