На краю любви - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Мэй cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На краю любви | Автор книги - Сандра Мэй

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Если вы хотите знать, спала ли она с ним, то нет…

— Слава богу!

— …но если вам интересно мое мнение…

— НЕТ!!!

— …то я все равно его выскажу: Джилли рассталась с Джеком Брауном десять лет назад. Они оба прожили целую жизнь. Совершенно необязательно, чтобы при виде друг друга они зарыдали от счастья и пали в объятия… Думаю, эта встреча не слишком их обрадует.

Папаня Баллард хлопнул ладонью по столу.

— По крайней мере, у них будет возможность договорить друг другу гадости, которые они не успели высказать десять лет назад. И, возможно, это освободит мою девочку. Ведь она ждет Джека все эти десять лет! Тут у любого крыша поедет — и не на такого, как Саймон Джейкобс, кинешься.

Так закончился семейный совет Баллардов.


Зимнее морозное утро способно принести радость только выспавшемуся человеку. Это аксиома.

Когда прозвонил будильник, Джилл открыла один глаз, с отвращением посмотрела в залепленное снегом окно — и буквально сползла с кровати, кряхтя и охая.

Дика, заискивающе поздоровавшегося с ней в кухне, она проигнорировала из чистой вредности, помахала рукой бледной и кислой Сэнди, дружески пихнула в бок сонную и отчаянно зевающую малышку Сэл — и решительно налила себе целую кружку убойного пойла под названием «кофе папани Балларда».

Без четверти шесть они с Сэл выползли на улицу и потащились к школе, где их уже ожидали Осгуды, Богарты и Маккормики.

Старшие малодушно прятались в вездеходе, зато младшие выглядели на зависть бодрыми и свежими. Билли с Фредди уже успели подраться, помириться и еще раз подраться, а в данный момент объединились против третьей силы и обстреливали снежками Люси Маккормик. Люси, обладавшая крайне флегматичным и миролюбивым характером, не протестовала, повернулась к негодяям спиной, привалилась к крылечку и, кажется, дремала…

Джилл терпеливо выслушала извинения за ранний привод детей, наставления по поводу кормления, обещания привезти из Тиссулы подарочек — и с облегчением выпроводила родителей из школы.

Следующие два часа Джилл ухитрилась мирно продремать за своим столом, вполглаза приглядывая за своими четырьмя подопечными. Никаких эксцессов не происходило, если не считать того, что Билли плевался жвачкой в Сэл и немножечко попал ей в волосы…

В восемь начали подтягиваться остальные. Джилл воспрянула духом, помогала раздевать детей, болтала с мамашами, выслушивала заверения папаш, что они приедут за чадами вовремя. В половине девятого все десять учащихся подготовительной группы сидели в классе и самозабвенно клеили из цветной бумаги кораблики. Джилл окинула взглядом свое маленькое царство.

— Эй! Вы уверены, что хотите клеить именно кораблики?

Откликнулся Джои — признанный парламентер.

— Конечно! У нас же будет плотилия!

— Флотилия, а не плотилия. Хорошо, тогда кораблики. Но после завтрака мы идем гулять, и к этому времени все должно быть убрано!

— Ха-ра-шо!!

А еще через несколько минут появились новые посетители.

Первой на пороге возникла Стерегущая Сова и была встречена радостным кличем десяти маленьких индейцев. Старая индианка скупо улыбнулась и вскинула темную жилистую руку, заставляя детей умолкнуть.

— Ти-хо! Маленький Бизон, подойди ко мне.

Билли Осгуд, признанный лидер класса, подтянул штаны и неспешной походкой приблизился к Сове. Та сняла с плеча расшитую бисером сумку и достала из нее большой бумажный пакет.

— Здесь амулеты для всего твоего племени, Маленький Бизон. Раздай каждому.

Билли кивнул, принимая пакет из рук Совы, и повернулся к товарищам, храня на лице истинно индейское невозмутимое выражение.

— Такнукатиховсебыстро!!! Подходите по одному. Так, Быстрый Лосось… Тигровая Лилия… Шелестящий Бамбук…

Притихшие и важные ребятишки подходили по очереди и принимали из рук Билли яркие кругляши, украшенные птичьими перьями, бисером и кусочками меха. Джилл не сомневалась — ни один амулет не повторялся. Индейцы серьезно относятся к подобным вещам. Стерегущая Сова повернулась к Джилл.

— Рада видеть тебя, девочка.

— И я рада тебе, Стерегущая Сова. Ты стала редким гостем в Сайлент-Крик. Приходи почаще. Они скучают — и я тоже.

Сова загадочно усмехнулась.

— Что ж, теперь я буду бывать чаще… Я хотела тебя кое с кем познакомить…

В этот момент Билли громко сообщил:

— Ты принесла нам одиннадцать амулетов, Стерегущая Сова! Наверное, это для Джилл?

— Нет, Маленький Бизон. Я хочу познакомить вас кое с кем…

Сова отступила в сторону — и перед классом во главе с Джилл оказалась маленькая, очень испуганная девочка с синими глазами и золотистыми волосами, заплетенными в индейские косички…

А потом из коридора в класс шагнул высокий, очень широкоплечий мужчина с черными волосами и темными, как ночь, глазами. При виде его Джилл Баллард почувствовала, что мир вокруг сворачивается в спираль, а сама она, Джилл, валится в какую— то бездонную пропасть…

— Привет, ребята. Меня зовут Джек Браун, я родился и вырос в Сайлент-Крик и могу поспорить, что почти наверняка знаю ваших мам и пап. А это моя дочь Эми. Мы недавно вернулись, и я надеюсь, вы станете хорошими друзьями с моей дочкой. Эми? Поздоровайся со своим новым классом… и со своей учительницей. Ее зовут мисс Баллард.

Джилл с трудом проглотила комок в горле.

— Джилл. Просто Джилл. Мы здесь зовем друг друга по имени. Ребята, поприветствуйте Эми.

Подготовительный класс выступил во всей красе. Девочки ринулись к новой подружке, наперебой предлагая ей кукол, заколки, чистые тетрадки, фломастеры и жвачку. Фредди Богарт осторожно дернул новенькую за одну косичку. Джои — за другую. Потом Билли, слегка насупившись, вышел вперед и протянул Эми индейский амулет.

— Это тебе. Теперь ты будешь в нашем племени, и твое истинное имя… Серебристая Роса!

Джилл от неожиданности даже перестала глазеть на Джека и вытаращилась на Билли. Мальчик выглядел одновременно смущенным и гордым. Приходилось признать, что новое имя было удивительно к лицу девочке.

Сова незаметно кивнула Джилл — и они втроем потихоньку удрали в коридор, предоставив детям знакомиться самостоятельно. Джек выглядел встревоженным и не спускал с дочки глаз. Сова хитро поглядывала то на него, то на Джилл. Джилл… Потрясенная, растерянная, ошарашенная, Джилл Баллард изо всех сил пыталась овладеть собой, но это ей плохо удавалось. Тем временем в классе вовсю устанавливались дружеские отношения.

— А ты в школу уже ходила?

— Да…

— А у тебя была клевая учительница?

— Нет… злая…

— А наша Джилл — она ух! Лучше всех! А у меня зуб выпал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению