Братья Дракона - читать онлайн книгу. Автор: Робин Бейли cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Братья Дракона | Автор книги - Робин Бейли

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

Кэти потерла затекшую шею:

— М-да, я еще многого не знаю.

— И главное, времени на учебу нет. — Салит вернулась к работе. — Уж поверь мне, я тебя понимаю. Все пошло не так, как я задумала. Кажется, я была слишком высокого мнения о себе как о стратеге.

Кэти придвинулась к краю уступа и тоже свесила ноги. Она завидовала Салит: та была занята делом, словно видела во всем этом какой-то смысл.

— В нашем мире говорят…

С каждым движением Салит в воздух взвивалась легкая серая пыль.

— Что-то про благие намерения, да?

— А ты откуда знаешь?

— Родриго Диез рассказывал. Мы с ним несколько раз вместе обедали и разговаривали, хоть с тех пор прошло уже немало лет.

Кэти забила каблуками по камню, прислушиваясь к вою призрачного пса. Было трудно представить, что там, снаружи, ночь. Здесь время не имело значения, и она перестала его ощущать. Пять ночей. Она приложила ладонь к животу, стараясь не думать об Эрике.

— Кстати, Салит, а правда, что когда-то наши миры были более тесно связаны?

Советница кивнула.

Кэти почувствовала некоторое облегчение, словно ее накрыла волна теплого воздуха. Так вот, оказывается, откуда земные сказки про драконов и единорогов. Конечно, в сказках все основательно приукрашено. А царство фэйри — не что иное, как сам Пейлнок. Небывалое королевство, Сумеречные Края.

Ей вспомнился Стоунхендж, таинственные курганы Северной Америки, великие древние храмы. Может быть, они были порталами? Почти в каждой культуре есть представления о таинственных местах, наделенных магической силой, но считается, что это всего лишь сказки. Или, в лучшем случае, мифы.

— А что случилось потом? — спросила она.

— Разрушение Мианура. — Салит ответила, даже не поднимая головы. — Порталы открывались, когда все три луны находились в фазе полнолуния. Нечастое событие, зато предсказуемое. Но однажды Мианур взорвался. Волна докатилась до Пейлнока, и наши моря и континенты изменили форму. Орбита Танадора сместилась. Многие порталы закрылись навсегда. Осталось лишь несколько, да и те оказались забыты. Нам сейчас известно совсем немного порталов, и космическое равновесие непоправимо нарушено. Дети Парадейна могут совершать путешествия между мирами, а мы — нет. Поговаривают, что это кара, — ведь мы не смогли спасти прекраснейшую из лун.

Кэти вспомнила песню, которую пела Салит.

— А что, на Миануре когда-то жили люди?

Салит кивнула, продолжая работать:

— И на Танадоре тоже.

Салит так сконцентрировалась на работе, что уже не могла поддерживать ровное освещение пещеры. Но Кэти понемногу привыкала не бояться темноты. Она разглядывала тени, любовалась причудливой формой сталактитов.

Снаружи снова зловеще завыл призрак. Салит оглянулась и сузила глаза, словно надеясь разглядеть его, — впрочем, почему бы и нет: у нее же был сапфир. Мгновение спустя она снова принялась очищать кристалл от известковых наслоений.

Кэти невольно испытала удовлетворение. Оказывается, даже страх мог чему-то научить. Она снова приложила ладонь к животу, чувствуя, как с каждой минутой в ее теле происходят изменения. Да, надо идти вперед — с Эриком или без него. Теперь у нее есть еще одна причина, чтобы выжить.

Салит встала, подошла к озеру, опустилась на колени и погрузила кристалл в воду. На поверхность всплыли легкие пузырьки углекислого газа — это растворялись последние следы наслоений. Она подняла камень, и он засиял.

— Ну не то чтобы он был безупречен, но без инструментов я не могу сделать лучше.

Кэти подбежала к ней и осторожно коснулась камня, напоминавшего миниатюрный сверкающий скипетр. Пальцы ощутили легкое покалывание.

— Ты ведь ощущаешь его вибрацию! — прошептала Салит, не менее удивленная и довольная, чем ее спутница. Она положила руку на плечо Кэти, и взгляд ее смягчился. — Ты — необычная женщина, Кэти. Я уверена, что однажды назову тебя своим другом.

Кэти сжала ладонь Салит:

— А почему не сейчас?

Советница помрачнела. Она высвободила руку и встала.

— Да потому, что если бы я была тебе другом, то вывела бы тебя отсюда в безопасное место. А мы идем на равнину Назрит. — Она принялась скатывать одеяло.

— Понимаю. — Кэти забрала у нее одеяло. — Запасы еды мы почти прикончили. Так что теперь почти все влезет в мой рюкзак.

— Ты знаешь, какие опасности нам предстоят, и все равно не отказываешься идти со мной?

Удивление советницы казалось почти забавным. Кэти закинула рюкзак за плечи и встала:

— Черт, но не одна же я болтаюсь по этому безумному миру. И потом, я тебе нужна, ты ведь так вроде бы сказала?

Советница почесала затылок, не то улыбаясь, не то хмурясь:

— Спасибо, Кэтрин. Прямо не знаю, как и отблагодарить тебя.

Она опустила глаза.

— Ты, кажется, собиралась предложить дождаться рассвета во внешней пещере, а потом как можно раньше отправиться в путь.

Глаза Салит расширились. Пальцы правой руки крепко сжали сапфир.

— Ты читаешь мои мысли?

— Ага. Как книгу.

Но советница не поняла, что это шутка. Она озадаченно посмотрела на Кэти, и та невольно улыбнулась.

У выхода они ненадолго остановились, и Салит погасила свет в пещере. Теперь им светил лишь тоненький кристалл. В узком коридоре женщины встали на колени лицом друг к другу.

— Ну вот, опять перепачкаемся.

По туннелю вновь разнесся скорбный вой. Кэти поймала сапфир и спрятала его под рубашку Салит.

— Ладно, если грязь — это худшее, с чем мы сегодня столкнемся, я буду безмерно рада.

Салит протиснулась в узкий коридор и поползла наружу. Кэти оглянулась и последовала за ней, толкая мешки перед собой и поминутно бормоча: «Мне не страшно, честное слово, мне не страшно». Наконец кристалл Салит начал светиться.

Во внешней пещере был совсем другой воздух. Несло гарью и еще чем-то тошнотворно гадким.

— Челит, — сказала Кэти, прикрывая ладонью нос и рот.

Обгорелые останки животного были где-то рядом. Она поползла к выходу, но Салит ее остановила.

Призрак пронзительно завыл как будто прямо за стеной пещеры. Кэти вздрогнула.

— Можешь не напоминать мне по сто раз, — прошептала она, теснее прижимаясь в темноте к спутнице.

И все же ей было любопытно, как выглядит призрачный пес. Она покосилась на мешок с волшебным рубином.

— Этот камень прогнал черного единорога. Разве он не сможет защитить нас от духа?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению