Крылья Урагана - читать онлайн книгу. Автор: Крис Банч cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крылья Урагана | Автор книги - Крис Банч

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Драконы поковыляли вперед и неуклюже оторвались от земли. В воздухе они мгновенно обрели присущее им изящество, набрали высоту и развернулись обратно, к дирейнским рубежам.


Но это было еще не все. В тот же вечер с наступлением сумерек Хэл вновь бросил своих драконов в атаку на лагерь рочийцев, захватив с собой свежую группу лучников.

В воздухе кружили два рочийских дракона, рухнувшие на землю под градом дирейнских болтов.

Драконы спикировали к земле, высадили лучников и снова принялись носиться над лагерем, на этот раз сорвав с него вторую сеть.

Хэл привез с собой новое оружие — хрупкие стеклянные бутылки из-под вина, наполненные светильным маслом, со вставленными в них горящими фитилями.

Бутылки, разбросанные всадниками, с грохотом разбились, мгновенно заполыхав.

Взметнувшиеся языки пламени тут же перекинулись на маскировочные покрытия, разбежались по домикам и казармам.

Оставшихся драконов перестреляли, когда те, неуклюже переваливаясь, пытались выбежать из своих пылающих загонов. Их хозяев перебили столь же хладнокровно, не пощадив ни единого.


Но Хэл на этом не закончил с рочийцами.

Он снова вернулся на заре, хотя на этот раз жечь было почти нечего, а убивать почти некого. На этот раз всадники принялись методично прочесывать поля, приканчивая любого рочийца, попадавшего в их поле зрения.

Они сделали еще один проход, и каждый всадник сбросил на землю вымпел Одиннадцатой эскадрильи, чтобы рочийцы знали, кто на них напал.


Через два дня пришли вести от разведчиков, находившихся по ту сторону линии фронта.

Рочийская эскадрилья была истреблена почти полностью — уцелели два или три всадника, способных подняться в воздух, а драконов перебили всех до единого.

Часть была уничтожена, и немногочисленных уцелевших отправили в другие драконьи эскадрильи. Это вызвало у Хэла свирепую ухмылку, ибо он знал, что оставшиеся в живых непременно будут рассказывать эту историю и боевой дух рочийцев упадет еще ниже.

Пришло и еще одно донесение. Командование рочийскими драконами, оказывающими сопротивление Первой армии, принял на себя ки Бэйли Ясин со своей только что сформированной эскадрильей черных драконов.

Некоторые испугались, но Хэл только удовлетворенно кивнул.

Наконец-то у него появится шанс, надеялся Хэл, сразиться с человеком, на которого он, как ни дико это звучало, имел большой зуб. Снова и снова вспоминал Хэл смерть Афельни Драконьего.

21

ПЛАКАТЫ прямо-таки захлебывались от восторга.

ПОКОРИТЕЛЬ ДРАКОНОВ НАНОСИТ УДАР!


Хэл поморщился.

— Покоритель драконов, ха! — хмыкнул лорд Бэб Кантабри с насмешливым восхищением в голосе.

— У тех, кто стряпает эти плакаты, чересчур бойкое воображение, — поморщился Хэл.

— И все же, если это со вкусом отпечатать на какой-нибудь бумажонке, будет вполне ничего, — заметил Кантабри. — А вот еще одна забавная листовочка, — и он с выражением продекламировал: — «Скромный дирейнский герой, которого боготворят его подчиненные».

— О-ох! — скривился Хэл, вытаскивая из внушительной кипы, принесенной Кантабри, еще одну бумагу.

«С развевающимися на ветру длинными белокурыми волосами сэр Хэл поднял своих всадников на драконах в атаку, издав боевой клич: „Боги за Дирейн и короля Азира!“

— Эти недоумки даже не озаботились узнать, какого цвета у меня патлы! — проворчал Хэл, ероша свою коротко стриженную рыжеватую шевелюру.

— Герои всегда должны иметь длинные белокурые волосы, — назидательно сказал лорд Кантабри. — В таком случае у них будет гораздо больше последователей. Да, а вот тоже довольно миленько: «Эксклюзивный материал о молниеносном налете на рочийцев, записанный непосредственно со слов сэра Хэла Кэйлиса любимым дирейнским сказителем, Томом Лоуэссом... »

— Да я в глаза этого старого вруна не видел с тех самых пор, как меня отозвали из отпуска из Розена, — возмутился Хэл.

— Ну-ну, сэр Хэл, — успокаивающе сказал Кантабри, но его хулиганская улыбка тут же свела на нет все попытки успокоения. — Никогда не позволяйте правде встать на пути у хорошего вымысла.

Хэл хмыкнул, прислушиваясь к тому, как за окном Фаррен Мария, добавляя кое-что от себя, с чувством зачитывал еще одну листовку:

— «Со стиснутыми зубами» и со смолотым в порошок языком «летя навстречу пронзительным осенним ветрам, наш драгоценный сэр Хэл хлестнул дракона кнутом, заставив огромного зверя вихрем закружиться и броситься на двух стремительно приближающихся рочийских чудищ». Нуда, закружиться-завертеться, как будто он какой-нибудь дурацкий волчок. «Затем дракон сэра Хэла схватил одного из рочийских страшилищ за шею, сжав ее двумя когтями передней лапы, и принялся трепать его, как терьер крысу, после чего отшвырнул побитого зверя прочь. Тем временем сэр Хэл схватил второе страшилище за хвост, перекинул через голову, а потом... »

Патруль из шестерых солдат промаршировал мимо, и Хэл со стуком захлопнул ставню.

— Полагаю, — сказал Кантабри, — эти топтуны ходят здесь на всякий случай, если вдруг ки Ясин решится напасть на вас?

— Да.

— Лучше бы вам подумать о том, чтобы полностью перебазироваться, — предложил Кантабри. — Но сохранить обеспечение этой базы. У рочийцев тоже есть шпионы, способные выдать вас.

— Я уже кое-что присматриваю, — сказал Хэл. — Лучше куда-нибудь поближе к позициям, чтобы мы могли немного полетать, когда настанет зима.

— У меня есть предложение получше, — любезно улыбаясь, сказал Кантабри. — Оно даст вам возможность избежать зимней непогоды и сразиться за свою страну, как и подобает настоящим героям. И не только вам одному, но и всей эскадрилье, если вы решите взять их с собой добровольцами.

— Я должен был догадаться, что вы приехали сюда не только затем, чтобы привезти всю эту макулатуру.

— Если у вас есть карта, я покажу, где вам представится возможность покрыть себя новой славой.

— Или найти свою смерть.

— Ничего не поделаешь, — вздохнул Кантабри, шагая вслед за Хэлом во внутреннее помещение, — такие подарки поставляются только в комплекте, не так ли?

Он подошел к одной из карт, где в мелком масштабе был изображен фронт.

— В данный момент, как нам всем хорошо известно, — начал он нарочито менторским тоном, — война зашла в патовое состояние. Король и его советники предложили очень изящный ход. Он заключается в том, чтобы без лишнего шума изъять лучшие подразделения из всех четырех армий, перевести их в Паэстум, соединив с новыми формированиями, которые в настоящее время проходят подготовку в Дирейне, и с аналогичными силами сэйджинских союзников. Мы отправимся по морю, в обход западной границы Сэйджина, потом на восток, пока не окажемся далеко за пределами и Сэйджина, и фронта, после чего нанесем энергичный удар по рочийскому тылу. Сейчас я не стану называть вам точное место, но оно расположено на реке, откуда мы сможем добраться до рочийской столицы, Карсаора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению