Лето в стиле ампир - читать онлайн книгу. Автор: Клио Найтис cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето в стиле ампир | Автор книги - Клио Найтис

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

И что, собственно, послужило причиной подобного беспокойства? Подумаешь, молодая женщина обменялась поцелуем с одним из своих знакомых. Может, это был всего лишь дружеский поцелуй, вполне уместный при прощании?

Фелисия вздохнула. Нет, после всего, что она узнала в Лондоне, поверить в невинность подобных дружеских изъявлений было не так-то просто. И потом, этот очевидный страх Саманты, который она не смогла скрыть даже под маской ярости. Что, если Саманта, как и эта отвратительная Кьяра, тоже догадывается о чувствах новой ассистентки к ее мужу? Вполне возможно, что Саманта опасается, что Фелисия, преследуя вполне определенные цели, откроет Герберту глаза на похождения его жены.

Фелисия облокотилась о туалетный столик и опустила голову на руки. Ей было крайне неприятно, что в ней кто-то может увидеть возможную доносчицу. Похоже, ни Саманта, ни Кьяра понятия не имеют о том, что само воспитание Фелисии исключает малейшую возможность доносительства. Да Фелисия никогда не пошла бы на это, ведь если Герберт узнает об измене жены, это причинит ему боль. Ни за что на свете Фелисия не согласилась бы причинить Герберту боль. Даже если бы в обмен на это она получила Герберта и его вечную признательность.

От невеселых раздумий Фелисию оторвал телефонный звонок.

— Привет, Филис! Как поживаешь?

— Ройс?! — В возгласе Фелисии радость смешалась с искренним изумлением. Она уже и думать забыла о Ройсе, а вот он, оказывается, о ней не забыл.

— Ты звонишь из Лондона? — уточнила Фелисия.

— Нет, я сегодня утром приехал в Эксетер. — Голос Ройса звучал немного взволнованно. — Я остановился в гостинице «Ричмонд», здесь вполне сносно.

— Да, я знаю, — машинально подтвердила Фелисия. Она хорошо знала эту гостиницу, в которой охотно останавливались туристы, жаждавшие вкусить прелестей староанглийского уюта.

— Ты не возражаешь, если я за тобой заеду? — продолжал Ройс. — Мы могли бы немного прогуляться. Твой город очень красивый.

— Нет-нет, лучше подожди меня в номере, — торопливо возразила Фелисия. — Я через полчаса буду возле «Ричмонда».

Не дав Ройсу возможности возразить, Фелисия поспешно закончила разговор и принялась собираться на неожиданное свидание. Она выбрала простое летнее платье небесно-голубого цвета, машинально отметив, что Ройс его еще не видел. Подобрав к платью открытые светлые туфли и сумочку из белой лакированной кожи, Фелисия оглядела себя в зеркале.

Сочтя, что платье сидит замечательно, Фелисия торопливо вышла из дома. Вслед за ней легким облачком полетела мысль, что, пригласи ее на свидание Герберт, сборы были бы куда более тщательными.


Ройс поджидал Фелисию на прогулочной аллее возле «Ричмонда». Он издали заметил девушку и радостно махал рукой, спеша ей навстречу. Фелисия с удовольствием оглядела стройную фигуру Ройса. Подойдя ближе, она несколько секунд всматривалась в улыбающееся лицо Ройса. Смеющиеся серые глаза, ямочки на щеках, непослушные светлые волосы. Все такое милое, давно знакомое, но… не вызывавшее того сладостного трепета, который она ощущала в присутствии Герберта.

— Ты не представляешь, как я счастлив тебя видеть! — воскликнул Ройс, чмокнув Фелисию в щеку.

— Я тоже! — Фелисия широко улыбнулась и взяла Ройса под руку. — Ну что, пойдем, покажу тебе английскую провинцию!

Ройс весело рассмеялся, слегка запрокинув голову.

— Для истинно английского провинциала звучит заманчиво!

И все же им было очень весело вот так, взявшись за руки, не спеша бродить по чистенькому уютному городку. Иногда Фелисия обращала внимание Ройса на какое-нибудь старинное здание, рассказывая связанную с ним легенду. Ройс слушал с неподдельным интересом.

— Ты замечательный гид! — сказал он с восхищением.

Незаметно они добрались до набережной Эксе, с которой открывался вид на Нортенгай-парк. Фелисия с грустью подумала, что этот великолепный сад очень хорошо виден из окна в особняке Герберта, При этом воспоминании девушка слегка нахмурилась, оживление исчезло с ее лица. Ройс, обычно очень чутко реагировавший на ее настроение, заметил это и встревожился.

— Ты, должно быть, устала? — спросил он заботливо. — Мы так долго бродили, с тобой я забываю о времени.

Фелисия попыталась весело улыбнуться.

— Давай перекусим в каком-нибудь ресторане. В любом, какой ты выберешь. — Ройс не поверил ее наигранному веселью. — Или, если хочешь, можем поужинать у меня в номере. Посмотришь, как я устроился.

Фелисия на секунду задумалась. Затем вскинула голову и пристально посмотрела Ройсу в глаза.

— Едем к тебе.


Фелисии не спалось. Она приподнялась на локте и обернулась к Ройсу, который крепко спал рядом с ней на просторной кровати. Сквозь неплотно задернутые шторы в номер проникал лунный свет, и Фелисия отчетливо видела широкие плечи и гладкую мускулистую спину лежащего рядом с ней молодого мужчины. Фелисия осторожно потянулась, чтобы погладить эту спину, но тут же отдернула руку, боясь разбудить Ройса. Вместо этого она тихонько встала и подошла к окну.

Однако вместо того, чтобы полюбоваться луной, Фелисия впервые за последние несколько часов дала себе труд подумать, что же, собственно, произошло. Фелисия медленно провела ладонями по обнаженным бокам и бедрам. Ей казалось, что она все еще чувствует прикосновения Ройса, жар его тела. Всего лишь час назад она с упоением занималась любовью с Ройсом. С очень привлекательным молодым мужчиной, который от нее без ума. С Ройсом, который все порывался сказать ей «что-то очень важное», но она каждый раз прерывала его поцелуем.

Фелисия вновь обернулась к Ройсу и, приложив ладони к пылающим щекам, задумчиво покачала головой. В те минуты, когда она лежала в объятиях Ройса, отдаваясь ему и отвечая на его поцелуи, она почти поверила, что может забыть Герберта и стать вполне счастливой с другим мужчиной. Но стоило этому чувственному наваждению слегка раствориться, как Фелисия с какой-то окончательной безнадежностью поняла, что ни Ройс, ни любой другой мужчина не в состоянии заменить ей Герберта.

Она была бы не вправе связывать свою жизнь с Ройсом, даже если бы скрепя сердце решилась на это. Ройс — замечательный парень, он достоин лучшей участи, чем всю жизнь добиваться хотя бы подобия ее любви.

Придя к такому выводу, Фелисия подошла к кровати и легко скользнула под одеяло. Видимо, Ройс спал все же не так крепко, как она надеялась. Едва Фелисия уютно устроилась, прильнув щекой к плечу Ройса, как он потянулся к ней и, обняв одной рукой, погладил ее растрепавшиеся волосы.

— Жаль тратить на сон такую ночь, правда, любимая?

Фелисия вздохнула и перевернулась на спину. Как бы ей хотелось услышать те же слова, но из других уст!

Ее молчание, видимо, беспокоило Ройса. Он вновь склонился над ней и пристально всмотрелся в ее лицо.

— Филис, выслушай меня, пожалуйста, — начал было он дрогнувшим голосом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению