Другая сторона времени - читать онлайн книгу. Автор: Фредерик Пол cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Другая сторона времени | Автор книги - Фредерик Пол

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Эй! — крикнул он, встречая бегущего блоком. Грабитель пискнул и тут же затих, когда Даннерман развернул его и захватил за шею. Второй бандит, оставив извивающегося на тротуаре Джарваса, поднялся и устремился к ним. Дэн повернулся навстречу новой опасности, отбросив первого противника, и тогда оба грабителя разбежались в стороны и исчезли в толпе.

Даннерман помог кузине подняться и подал ожерелье. Пэт посмотрела на него с оттенком удивления.

— Спасибо, Дэн. Ты, оказывается, умеешь неплохо драться, а? И даже вернул мои камешки.

— Рад, что оказался на месте, Пэт, — скромно ответил Дэн.

— Я тоже.

Она посмотрела на неуклюже семенящего полицейского, потное лицо которого выражало раздражение. И лишь отчитав беднягу за нерасторопность и приказав ему вызвать «скорую» для мычащего от боли Мика Джарваса, кузина Пэт наконец вспомнила о том, кто она такая.

— Кстати, Дэн. Я, конечно, рада, что ты оказался здесь, но с ленча нужно возвращаться не позже двух. И жаль, что ты упустил тех двоих.

Даннерман не ответил. Тем более что сказать было нечего, ведь «грабитель», задыхаясь в его тисках, успел-таки прохрипеть:

— Перестань, Данно! Не будь так груб!

Глава 6
ДЭН

В тот вечер, возвращаясь домой, Даннерман задержался, чтобы сделать то, что следовало сделать еще несколькими днями раньше: зашел в тир попрактиковаться в стрельбе. А потом потратил еще час на тренажеры, качая мышцы. Домой он явился разгоряченный и потный, а требовалось еще почистить оружие. Пальцы сами делали то, что нужно, не требуя контроля мозга, и Дэн включил экран. Что посмотреть? Может, Экмера Райса? Или, исполняя долг до конца, познакомиться с материалами, переданными Хильдой?

Компромиссом стали два послания из космоса. Возможно, они имеют какое-то отношение к его заданию, как намекнула полковник, и в любом случае Хильда пробудила в нем любопытство. Глядя на экран, Дэн занялся сначала зарегистрированным двадцатизарядником. Надеясь обнаружить в послании какие-то детали, он замедлил скорость, но все равно первое сообщение не дало ничего нового по сравнению с тем, что запомнилось с прежнего просмотра. Вселенная расширялась, потом сжималась. Вот и все.

Прежде чем перейти ко второму сюжету, Даннерман сделал паузу, уж очень неприятный запах шел от «клопа» — химические вещества, смешиваясь в этом оружии, не только выполняли роль пороха, выбрасывая пули, но и распространяли ужасную вонь. Почистив все части водой с добавленным в нее нейтрализатором, он осторожно отмерил требуемое количество химикалий и убрал канистры под кровать. Затем включил второе сообщение из космоса и начал чистить пистолет, который носил в кобуре на лодыжке. Далеко продвинуться не удалось. За дверью послышались сердитые голоса. Один принадлежал хозяйке, Рите, пребывавшей далеко не в лучшем настроении, другой — жильцу сверху, Берту Жермену. Едва Даннерман открыл дверь, как хозяйка тут же переключилась с соседа на Дэна.

— Что-то я не видела вас на кухне, — обвиняющим тоном заметила она и тут же наморщила нос. — А запах… Откуда такая вонь?

— Полагаю, маломощные заряды, которыми приходится пользоваться на стрельбище. Извините.

Рита пожала плечами и, повернувшись, поискала взглядом второго жильца. Жермен, вероятно, сочтя, что разговор между ними закончился, воспользовался представившейся возможностью и улизнул.

— Ублюдок, — угрюмо пробормотала старуха. — Надо бы дать ему пинка под зад. Платить за жилье он, видите ли, не может, а вот на лотерею у него всегда находится пара долларов.

Даннерман понял намек.

— Позвольте мне рассчитаться.

— Ох, дорогуша, — вздохнула Рита. — Я же не о вас говорила. Вы лучший из всех этих треклятых съемщиков, сами знаете. Но как сводить концы с концами, когда приходится иметь дела с бездельниками вроде Жермена?

— Есть и другая сторона. Может быть, он выиграет сто миллионов и сразу расплатится с вами за все.

— Может быть, когда-нибудь и свиньи начнут летать, — ответила хозяйка, оглядывая его с головы до ног. — Дэн, когда вы последний раз брились? — Он пожал плечами. — Такому красавчику следует получше заботиться о своей внешности. Кстати, — добавила она, — только вспомнила. Вас разыскивала какая-то девушка.

— О? — удивился Даннерман. Полковник Хильда? Кто-то из конторы?

— Сказала, что ее зовут Анна. Просила передать, что в театре по вам скучают. Уж не ее ли я видела здесь месяц или два назад? Только не подумайте, что я жалуюсь, — торопливо добавила Рита. — Вы вовремя платите, и я не против того, чтобы к вам приходили гости. И вот что я скажу, ваши гости всегда такие респектабельные. Не то что те шлюхи, которых таскает к себе ублюдок Жермен. Подумать только, им он платит, а за жилье ему рассчитываться нечем!..


Когда домовладелица оставила наконец Дэна в покое, он запер за нею дверь, но просматривать пленки не стал. Он думал об Аните Берман.

Предмет для размышлений был не из приятных — то есть не сама Анита, одна из самых симпатичных женщин, с которыми Дэн когда-либо встречался, а то, что в скором времени предстояло принять в отношении нее какое-то решение. Нужно что-то делать, но что? Вообще-то ему не хотелось порывать с Анитой. Однако в ее разговорах все чаще звучали серьезные нотки, а этого Даннерман позволить себе не мог.

Потом позвонила Хильда по закрытой линии, и Дэн на некоторое время выбросил Аниту из головы. С полковником он начал резко:

— Большое спасибо за то, что подставили меня сегодня. Могли бы как-то предупредить.

— Зачем? Я знала, что ты справишься. Итак, Джарвас на время выбыл из игры, да?

— Полагаю, что да. Когда я уходил, он еще был в больнице.

— Его можно не считать, — уверенно сказала Хильда. — Сломана рука. Завтра утром отправляйтесь к кузине и постарайтесь получить его место.

— Вы специально сломали ему руку?

— Черт возьми, конечно! Так что местечко свободно — что за телохранитель со сломанной рукой? Получи эту работу.

Телохранитель сопровождает ее повсюду, ты будешь в курсе того, куда она ходит. А теперь давай послушаем твой отчет.

Сообщать было особенно нечего, но когда Дэн заговорил о ленче с адвокатом, Хильда нахмурилась.

— И этот тоже. Можно продавать билеты…

— Похоже, вас не удивило то, что он сказал, — заметил Даннерман.

— А что меня должно удивлять? Что Дикслер считает, будто твоя кузина пытается как-то зарабатывать на «Старлабе»? Об этом мы уже знали.

— Черт, Хильда, я же не знал! И если теперь знаю так много, то, может быть, вы расскажете и остальное?

Она покачала головой.

— Не подгоняй меня с этим. Что еще? Дэн ответил после секундного колебания:

— Еще одно. Я хочу сходить в театр. Завтра они начинают «Подземку», и мне нужно там побывать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению