Другая сторона времени - читать онлайн книгу. Автор: Фредерик Пол cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Другая сторона времени | Автор книги - Фредерик Пол

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Включился настольный дисплей. Даннерман не видел лица, однако узнал голос Гарри Чезуэйлера. Тот был явно взволнован.

— Я получил данные по КПО. Весьма любопытно.

— Подожди, Гарри, — бросила Пэт и повернулась к кузену. — Все, Дэн. Можешь идти. Впредь будь внимателен и осторожен.

Спускаясь на лифте, Даннерман оказался в компании двух ученых, споривших о том, что означает поиск СИМЧ. Они, похоже, уже были готовы вцепиться друг другу в горло, когда Дэн вмешался.

— А что такое СИМЧ?

Его спутники ошарашенно уставились на невежду.

— Слабоинтерактивная массивная частица, — объяснил один из них.

— Спасибо. И раз уж мне так повезло… Меня интересует такой вопрос: может ли комета давать излучение в гамма- и ультрафиолетовом спектре? И еще. Если она замедляет движение, приближаясь к Солнцу, что это значит?

Второй ученый рассмеялся.

— Значит, это не комета, вот и все. Может быть, это и есть твоя СИМЧ, Уилл.

— Боже, зачем ты ему это рассказываешь? Ты же знаешь, что никакой это не СИМЧ. Возможно, старый космический корабль.

— Тебе известен хоть один, который приближался бы к Солнцу, Уилл?

— Значит, какая-то ошибка в наблюдениях. В общем, — сказал первый, возвращаясь к исходной теме, — СИМЧ определенно существуют, и вот в них-то все дело. Из-за них Вселенная не будет расширяться до бесконечности.

Даннерман больше не вмешивался. Он был рад, когда кабина остановилась внизу и ему удалось выйти. Спор о том, будет ли Вселенная расширяться вечно, вызвал у него некоторый интерес, но, похоже, никак не касался тех проблем, над которыми он работал.

В общем-то, так оно и было, потому что в тот момент Дэн Даннерман еще ничего не знал об Эсхатоне.


Дома Дэна ждало сообщение от Дикслера. Тот настойчиво просил о встрече за ленчем на следующий день. Странно. Даннерман не видел причин, заставлявших семейного адвоката так стремиться к встрече с человеком, которому он уже оказал услугу. Сам Дэн вовсе не горел желанием терять целый час на разговор с Дикслером. Но, доложив об этом полковнику Хильде, неожиданно для себя получил иной совет:

— Ну, так давай, встреться с ним. Выясни, чего он хочет.

— На мой взгляд, это пустая трата времени.

— И что? Мы платим тебе за это. И если хотим, чтобы ты впустую потратил время, так потрать его. Может быть, Дикслеру известно, на что твоя кузина пускает деньги.

— А что такое с ее деньгами?

— Снимает со счетов крупные суммы. И не для того, чтобы расплачиваться с адвокатами. Мне нужно знать, зачем ей деньги. И еще, Данно… В отчете ты не упомянул о запросе относительно «Старлаба» из института Макса Планка.

Он недоверчиво посмотрел на нее.

— Боже, вы прослушиваете обсерваторию!

— Ты же знаешь, что подключение к линиям связи невозможно без разрешения суда, а обратиться за разрешением мы не можем, потому что твоя кузина, несомненно, узнает об этом. — Закончив лекцию, Хильда кивнула. — Конечно, мы установили прослушку. Кстати, мне не понравился звонок от немца. Что, по-твоему, его интересует?

— Спросите у криминальной полиции Германии.

— Не могу. Сейчас все будто с ума посходили из-за случая с пресс-секретарем. Но я нашла для тебя кое-что на эту старушку, Розалину…

— Арцыбашеву.

— Вот именно. Попробуй обработать ее. Она специалист по оборудованию; именно Арцыбашева помогла разрабатывать проект «Старлаб». А над чем сейчас она работает?

— Не знаю. Старуха всегда отключает дисплей, когда я приношу ей чай.

— Тебе нужно проникнуть в их систему, Данно. У твоей кузины есть тайны, и держит она их там.

— Хотите сказать, что вам не по зубам ее код?

— Это замкнутая цепь. Влезь в нее. И послушай, Данно, я проверила твой файл и выяснила, что ты уже две недели не был на тренировках.

— Я в хорошей форме.

— Черта с два. Возьмись за дело. И не забудь про боевые искусства, потому что мне тут кое-что пришло на ум. Из тебя получится неплохой телохранитель для кузины Пэт.

— У нее есть Мик Джарвас, — возразил Дэн.

— Может быть, кое-что случится. Я постараюсь устроить. Какие вопросы помимо обычного?

— Обычный? Что все это значит? Она вздохнула.

— Да, это обычный. И ответ тоже обычный — нет.

Вот так. Хильда ничего не скажет, пока не получит разрешение сверху. Это не удивляло Даннермана. Удивляло его то, что намек дал не кто иной, как старый прощелыга, семейный адвокат Джером Дикслер.


Местом для ленча адвокат выбрал небольшой частный клуб неподалеку от Гремерси-Парк. Оказалось, что клуб как-то связан и с театром. Когда Даннерман сдал пистолет, у него попросили и телефон, сообщив, что посетители не любят отвлекающих звонков. Затем проинформировали, что мистер Дикслер еще не приехал. Дэн прождал минут десять в холле, рассматривая большие, в полный рост портреты знаменитых членов клуба, актеров минувшего века, имена которых были знакомы ему по давним курсам в Гарварде. Появившийся наконец адвокат явно запыхался.

— Извините, Дэн, — пропыхтел он. — Движение с каждым днем все хуже, а мой шофер… Ладно, я все-таки доехал. Давайте пройдем к столику и закажем чего-нибудь выпить.

Даннерман был слегка польщен и в то же время заинтригован тем, что Дикслер столь явно торопился на встречу. Тем не менее адвокат не спешил перейти к делу. Пока официант подавал коктейли, он внимательно просмотрел меню, обсудил происхождение основных ингредиентов нескольких блюд и способы их приготовления. Даннерман понимал, что это делается ради него. Заведение явно из разряда дорогих. Любопытно, чего хочет от него Дикслер, идя на немалые расходы?

Наконец им принесли заказанное.

— Ну и что же, Дэн, — бодро поинтересовался адвокат, — как у вас складывается с нашей дорогой Пэт?

— Неплохо. В офисе она бывает не часто. Дикслер усмехнулся:

— Жаль. Знаете, Катберт всегда надеялся, что вы двое когда-нибудь сойдетесь.

— И он туда же?

— Извините?

— Ничего. Недавно кто-то сказал нечто подобное, но я не думаю, что такой вариант возможен. Во-первых, после смерти дяди Кабби Пэт ни разу не связывалась со мной.

Дикслер обиженно посмотрел на него.

— Вы ведь тоже не звонили мне, Дэн. Надеюсь, вы не затаили зла из-за той проблемы с вашей долей наследства?

— Не было никакой проблемы. Да и наследства, когда оно дошло до меня, уже не было. Вы объяснили мне все, когда я вернулся из Европы. Как исполнитель, вы приняли определенные меры.

— Пришлось, Дэн. Таков закон. Жаль, что получилось так, как получилось, но я перевел все наследство в правительственные облигации. Не моя вина, что из-за инфляции у вас ничего не осталось. Если бы вы поддерживали со мной связь, находясь в Европе…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению