Надежное мужское плечо - читать онлайн книгу. Автор: Элли Блейк cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Надежное мужское плечо | Автор книги - Элли Блейк

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

- Вы, должно быть, слышали о наших филиалах в Риме и Париже, - продолжал между тем Макс. - За десять лет существования нашей фирмы она успела вырасти. Поэтому появились новые возможности и для вас. Я бы хотел, чтобы вы отправились в Рим.

Сьена затаила дыхание, ожидая продолжения. В это время к ним подошел официант в белом с новым бокалом мартини для Макса и с ледяным лимонадом для нее.

- Будете жить в пригороде Рима, в своей собственной квартире, - сказал Макс, как только официант удалился. - Для своих работников я создаю самые лучшие условия, потому что ценю их и понимаю, что они должны хорошо отдыхать ради работы. Поэтому условия таковы: три дня работы из семи и отдых каждые два месяца. Соглашайтесь, и вы увидите, что мои слова не блеф.

Ее сердце остановилось на мгновение, перевернувшись, а потом забилось о ребра с удвоенной силой.

Рим . Неужели она не ослышалась? Ее мечты сбываются?

- А почему я? - спросила она, перестав делать вид, что ее это мало интересует.

Макс улыбнулся одними губами.

- Наши исследования показали, что вас запоминают быстрее всего. Вас знают. Ваши презентации всегда были отличными. Вы поменяли много маршрутов, работали в разных командах, у вас много опыта, вас мало что держит на одном месте, в отличие от остальных моих девочек. Может, вы и не помните, но… - он взглянул на бумаги, лежавшие перед ним, - вы брали всего два больничных за семь лет.

Ей показалось, будто он плеснул ей в лицо холодной водой. Вот уж причина, о которой она бы никогда не подумала. Нет привязанностей. У нее нет привязанностей. Конечно. В то время как другие жили полной жизнью, она отказывала себе во всем, кроме работы.

Неожиданно ей представилось все это совершенно неправильным.

Макс прищурился, и его улыбка стала шире. Он развернул лист бумаги, положил на столик. Затем взял золотую ручку из внутреннего кармана, сделал кое-какие пометки и передал листок ей со словами:

- Вот мое предложение.

Что- то внутри нее подсказывало: не смотри. Наверняка условия сказочные. Видимо, она должна упасть на колени, благодарить его и целовать ему руки за такую потрясающую щедрость.

Но нет. Она все же посмотрела.

Сумма была вдвое больше той, что она получала до сих пор. Кроме того, контракт обещал бесплатные полеты на самолетах компании «Макс-Эйр» круглый год по любым направлениям, У нее будет собственный шофер - особенно обрадуются этому Рик и Руфус! - и переезд в Рим в течение недели.

Сделка была настолько хороша, что девушка едва не присвистнула.

Макс усмехнулся.

- Полагаю, вы согласны?

Безусловно, такой контракт оценил бы каждый на ее месте. И принял бы не задумываясь. Неделю назад и сама она просто прыгала бы от счастья.

Да. Она была именно такой, какой он ее только что описал. Именно за это всегда и ругал ее Рик.

Сьена взяла лист бумаги, свернула его и положила в сумочку.

- Сколько я могу думать?

Улыбка на лице Макса погасла. Но лишь на мгновение, чтобы расцвести еще пуще.

- Надеюсь, суток хватит?

Она кивнула. Целый день. У нее есть еще один день, который она проведет в Карнах.

- Отвечу вам завтра в это же время.

Макс поднялся и пожал ее руку.

Сьена спиной чувствовала его взгляд.

Откуда- то рядом с ней возник Руфус. Пора ехать.

Любопытно, как в такой жаре она выжила, ведь на ней был костюм-тройка. Правда, пот тек с нее ручьем. Отчего она дрожит? Кругом жара. Неужели ей так трудно принять решение?

- Как прошло, мисс Капулетти? - спросил Руфус, когда они шагали по просторному мраморному фойе.

- Отлично, - вздохнула она.

Он бросил на нее заинтересованный взгляд.

- Что вы думаете насчет Рима? - спросил он, снова удивив ее своей осведомленностью. Кажется, Руфус всегда и все узнавал быстрее, чем она.

- Я люблю Рим. Просто обожаю его. Фонтаны, магазины, каппучино, престиж… Я всегда об этом мечтала. Я сказала Максу, что подумаю. Полагаете, я поступила дерзко? Полагаете, я должна вернуться и тут же сказать «да»?

Руфус открыл перед ней дверцу лимузина.

- Нет, - сказал он. - Пусть подождет. Помучается. Не всегда же ему сразу получать то, что хочется.

И он улыбнулся. Сьена улыбнулась в ответ. Руфус прав. Слава богу, у нее есть время разобраться в ситуации как следует, а не бросаться сломя голову в омут новой жизни, которая предлагала ей сомнительные удовольствия.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Руфус вез Сьену по яркому центру Карн. И она в который раз поняла, почему так сильно ненавидит это место.

Они ехали по широким улицам, мимо киосков и рыночных рядов, мимо ярких людей в майках, шортах и босоножках. Вдалеке блестела вода лагуны. Ленивые загорелые туристы бродили по пляжу в ярких полотенцах, молодые семьи плескались на мелких местах. Рестораны, кафе и магазины теснились по краю берега, у дороги.

За семь лет это место изрядно изменилось. Так же как и она сама.

Она уже не была тем подростком-бунтарем, как раньше. Впереди у нее была обеспеченная жизнь, интересная карьера, друзья по всему миру. И все же… Чего-то явно не хватало. Желание приключений все так же охватывало ее, ноги так же горели в преддверии странствий… тем не менее она уже чувствовала себя немного уставшей.

- Руфус, - окликнула водителя Сьена, когда они выехали к знакомым местам.

- Изменились планы, мисс Капулетти?

А парень, казалось, умел читать мысли!

- Вообще да. Сделаете одолжение? Я бы хотела пройтись по магазинам.

Полчаса спустя они уже были недалеко от Яблочной Аллеи четырнадцать. Огромное дерево перед садом было изрядно помято - след от недавней аварии. На идеальной лужайке виднелся след от колес машины. А розовый куст исчез.

- Вам чем-то не понравилось дерево, мисс Капулетти? - спросил Руфус.

- Вы не представляете, сколько раз я падала с него, когда была подростком.

Он понимающе улыбнулся: свой человек!

- Спасибо, что понимаете меня.

- Не за что. Увидимся завтра, мисс Капулетти.

Она хотела дать ему чаевые, но он отказался. Пожелал ей удачи и уехал.

Итак, она осталась стоять на тротуаре рядом со своим старым домом - теперь это был дом Джеймса. Сердце ее глухо билось.

Ее взгляд был прикован к входной двери. Минуту спустя она поймала себя на том, что постукивает в дверь деревянным дверным молоточком в форме головы льва. Помнится, она подарила эту вещицу отцу на его шестидесятилетие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению