Возвращение мертвеца - читать онлайн книгу. Автор: Лилит Сэйнткроу cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение мертвеца | Автор книги - Лилит Сэйнткроу

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

ПСИОН – 1) аккредитованный, квалифицированный специалист или ученик, наделенный парапсихологическими способностями; 2) человек с парапсихологическими способностями.

ПУЧКИН – 1) официальный язык федерации Пучкин; испытывает сильное давление со стороны других диалектов; 2) гражданин федерации Пучкин.

РАНГ – вид классового/социального разделения демонов. Примечание: строго говоря, существует три ранга демонов: низший, средний и высший. Маги имеют дело в основном с представителями высшего эшелона низшего ранга и низшего эшелона среднего ранга. Демоны высшего ранга не поддаются контролю и весьма опасны.

РЕСПУБЛИКА ГИЛЕАД – теократическая старомериканская империя, основанная на принципах старохристианства и иудаизма. Просуществовала со второй половины двадцатого столетия (время, когда разразился Великий банковский скандал Ватикана) до конца Семидесятидневной войны. Примечание: до того как к власти пришел Кохба бар Гилеад, захвативший власть над всем Западным полушарием, члены организации «Евангелисты Гилеада» объявляли себя сторонниками религиозного течения, а не республиканцами. Политические распри, возникшие между вождями Республики, привели к войне и колоссальному ядерному взрыву, произошедшему в районе пустыни Вегас.

РУНИЧЕСКАЯ КОЛДУНЬЯ – псион, основной или вторичный талант которого – толкование рун Девяти Канонов.

СВОБОДНАЯ ЗОНА – автономная область, имеющая определенные льготы в области торговли. Не является протекторатом ни Гегемонии, ни Пучкина, однако поддерживает дружеские отношения с обеими территориями.

СЕДАЙИН - 1) аккредитованный псион, наделенный способностями врачевания; 2) (устар.) слово из языка нихт-вренов, означающее «голубая рука». Примечание: седайин настолько миролюбивы, что не могут защитить даже самих себя; любое насилие их парализует, и больше всего на свете они боятся причинить боль. Из-за этого седайин можно считать великолепными врачами, однако, к сожалению, они крайне уязвимы.

СЕКС-ВЕДЬМА (устар. тантраиикен) – аккредитованный псион, использующий энергию, которая образуется во время полового акта; кроме того, секс-ведьмы получают энергию от боли, которая вызывает у них сильный прилив эндорфинов.

СЕМИДЕСЯТИДНЕВНАЯ ВОЙНА – военный конфликт, завершившийся падением Республики Гилеад и возникновением вместо нее Гегемонии и Федерации Пучкин.

SEKHMETSA'ES (др.-егип.) – бранное выражение, означающее примерно «пусть на тебя наступит Сехмет», – просьба, обращенная к свирепой богине разрушения Сехмет. Соответствует нашему выражению «черт бы тебя побрал».

СКИНЛИН (слэнг: грязнуха, кухарка) – аккредитованный псион, специализирующийся на растениях и их ДНК. Примечание: для работы с растениями скинлины используют свой голос; его различные модуляции в сочетании с волнами энергии позволяют им изменять ДНК растений и их внутреннее строение. К сожалению, скинлины весьма подвержены приступам слепой ярости.

ТАЛАНТ – 1) парапсихологические способности; 2) магические способности.

ФЕДЕРАЦИЯ ПУЧКИН – одна из двух мировых сверхдержав, включающая Россию, большую часть Китая (кроме Тибета и Сингапура), часть Центральной Азии, Восточную Европу и Средний Восток. Примечание, после Семидесятидневной войны две сверхдержавы заключили между собой мир, и теперь часто говорят, что у нас одно правительство на две части мира.

ХЕДАЙРА (демон.) - 1) предмет нежной привязанности; 2) женщина-человек, связавшая себя узами с падшим демоном (а'нанкимелем).

ХЛОРМЕН-13 (слэнг: чилл, айс, рок, смэк, даст) – алкалоидный препарат, обладающий сильным наркотическим действием. Примечание: производство чилла приносит огромные прибыли крупным фармацевтическим компаниям, а также корпорации «Моб», поскольку препарат вызывает мгновенное привыкание, которое практически неизлечимо.

ЦЕРЕМОНИАЛ – 1) аккредитованный псион, занимающийся, как правило, традиционными видами магии. Накапливая энергию, он расходует ее в виде контролируемых выбросов; 2) магия церемониалов, известная как волшебство, в отличие от более органического колдовства; 3) (слэнг) любое Великое заклятие, используемое в магии.

ЧАНГО – один из верховных богов в религии вуду.

ШАМАН – 1) самый распространенный вид псионов. Шаманами считаются псионы, которые не наделены другими ярко выраженными способностями, – от колдунов вуду, общающихся с духами лоа, до обычных, рядовых псионов; 2) (устар.) обычный человек с некоторыми признаками парапсихологических способностей.

ЭНЕРГИЯ – 1) живая энергия, т. е. энергия, создаваемая живыми организмами, как то: прана, мана, оргон и т. д.; 2) магические способности, возникающие на основе безбрачия, кровопускания, поста, боли или медитации; 3) энергия, производимая линиями земли или геомагнитными течениями; энергетическая оболочка, окружающая нашу планету; 4) наука, изучающая возникновение и использование живой энергии, магических способностей или энергии окружающего пространства; 5) любая форма энергии, питающая магические или парапсихологические способности; 6) сообщество паранормальных существ или отдельные существа, занимающие определенную территорию.

Благодарности

Эта книга никогда бы не появилась, если бы мне не помогали некоторые люди, и в первую очередь мой муж Джеймс. Без его постоянной поддержки у меня ничего бы не получилось; он лучшее, что было у меня за всю мою жизнь. Наверное, я этого не заслуживаю. Я очень благодарна и своим детям, которые научили меня, что значит быть человеком, и сделали это гораздо лучше, чем все книги, вместе взятые.

Дэнни Валентайн никогда бы не было, если бы не мой агент Мириам Крисс, которая сразу в меня поверила, и Деви Пиллаи из «Warner», лучшего редактора, какого только может пожелать себе писатель. Не говоря уже о Линде Кичлайн, которая вдохнула жизнь в потрепанную рукопись и до сих пор является моей лучшей подругой и поистине звездным редактором.

Моя благодарность всему писательскому содружеству Ванкувера, а также: группе «Write Like You Mean It»; Кэролин Роуз и Майку Неттлтону, потрясающим программистам; Мэлу Сандерсу (первоклассному повару); Клайду Холлоуэю, милейшему человеку на свете; Джефферсону и Дженин Дэвис, моим настоящим друзьям, которые любят меня, несмотря на мою грубость; и «Mighty F-List» за ежеутренний массаж мозгов.

Спасибо и тем музыкантам, которые питали мою музу. Особое спасибо Робу Дугану и группам «Garbage», «Eagles», «Delerium» и «Frou Frou». Под хорошую музыку пишется гораздо лучше.

Огромное спасибо Челси Куртис, моему соавтору, фанатке и вообще замечательному ребенку; и Джо «Манку» Цойтенхорсту, чьи познания в области техники не перестают меня поражать.

И наконец, спасибо тебе, читатель. Как всегда, я пишу только для тебя. Позволь выразить тебе мою благодарность так, как придется по вкусу нам обоим: поведав тебе нечто совершенно потрясающее. Итак, устраивайся поудобнее, переверни страницу – и…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию