Он, она и ее дети - читать онлайн книгу. Автор: Джил Мансел cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Он, она и ее дети | Автор книги - Джил Мансел

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Тед из поселкового магазина? Представив их вдвоем, Лотти ответила:

— Что-то никто на ум не приходит.

— Даже тот красивый американец? Тайлер?

— Кажется, вы лет на тридцать старше его.

— Возможно, — Фенелла приняла колкость весело, — но вы-то нет. Что это за красавица с ним?

Она говорит это специально. Ведьма.

— Подруга, — ответила Лотти.

— Неутешительно для вас.

— Вовсе нет. Я встречаюсь с более привлекательным мужчиной. — Лотти, которая чувствовала себя пятнадцатилетней, похвасталась: — Он устраивает соревнования по поло. Он очень красив, и с ним весело.

К счастью, она, кажется, была не единственная, кто не мог удержаться от ребячества. Изогнув тонкую, как карандашная линия, бровь, Фенелла осведомилась:

— Вот как? Тогда что он делает с вами?

Долгое-долгое мгновение они пристально смотрели друг на друга. Лотти улыбнулась первой:

— Спасибо. Благодаря вам я почувствовала себя значительно лучше.

— Всегда пожалуйста. — Фенелла ответила ей улыбкой и, услышав звук подъехавшей машины, выглянула из окна. — А вот и мое такси.

— Мы спустимся вместе. — Лотти протянула ей руку. — Кстати, Фредди был счастлив, что увиделся с вами. Он ни минуты об этом не сожалел.

Они стали рядышком спускаться по лестнице. Фенелла спросила:

— Ему удалось отыскать Гизеллу?

— Да. — В этот момент Лотти запоздало сообразила, что один раз Фенелла и Гизелла встречались.

— Вот как? — Внимательный взгляд Фенеллы скользнул по гостям, толпившимся в зале. — Как интересно. Она здесь?

Лотти секунду колебалась.

— Нет.

Рассмеявшись, Фенелла сказала:

— Значит, здесь. Может, мне стоит разыскать ее и поздороваться?

— А может, и не стоит. — Подталкивая Фенеллу, Лотти вынудила ее побыстрее преодолеть последние две ступеньки и направиться ко входной двери. — Не забывайте, вас ждет такси. Спасибо, что приехали. До свидания.

Фенелла засмеялась, ее лицо смягчилось. Подавшись вперед, она поцеловала Лотти в обе щеки.

— Дорогая, может, я и авантюристка, но отнюдь не сука.

Такси взревело двигателем и унеслось прочь, подняв за собой вихрь опавших листьев, а Лотти вернулась в дом. Шум еще больше усилился. Раскрепостившись после второй или третьей рюмки, гости предавались счастливым воспоминаниям о Фредди.

Лотти нашла Гизеллу и Джеффа в малой гостиной — они беседовали с Барбарой. Черный костюм Джеффа выглядел так, будто он пришел в крайнее изумление, что его вытащили из шкафа после того, как он двадцать лет провисел на вешалке.

— А вот и она. — Гизелла подняла глаза на подошедшую Лотти и протянула ей одну фотографию из тех, что показывала Барбаре. — Вчера вечером мы с Джеффом просмотрели старые альбомы. Взгляните на этот снимок. Это Фредди, слева, рядом с Джеффом.

Лотти с улыбкой взглянула на фотографию Фредди и Джеффа, молодых, с густыми волосами. Они дурачились перед каким-то домом, поливая друг друга пивной пеной из бутылок, а рядом стояла стайка девушек, которые хихикая наблюдали за ними и прикрывали руками прически.

— Это же вы! — Лотти указала на миловидную брюнетку в ярко-оранжевом мини-платье и белых клеенчатых сапогах.

— У меня тогда была талия двадцать два дюйма, [42] — кивнула Гизелла. — Счастливые были денечки. — Она похлопала Джеффа по голове и добавила: — Только ты пил как сапожник.

— И посмотри, что получилось, когда я бросил. — Он, в свою очередь, тоже похлопал себя по голове. — Я полысел.

— Да, кстати, я все хотела спросить. — Гизелла опять посмотрела на Лотти. — Кто была та женщина, с которой вы недавно попрощались? Которая уехала на такси. Я понимаю, это звучит глупо, но уверена, что видела ее раньше.

«Сорок лет назад, — подумала Лотти, но вслух не сказала. — Вы с Фредди были на приеме, который устраивали эта женщина и ее муж. Потом у вас за спиной Фредди закрутил с ней бурный роман, но оказался недостаточно богатым для нее, она бросила его, и он вернулся к вам».

Лотти покачала головой.

— Господи, у меня страшные проблемы с именами. Уже и не вспомню, как ее зовут. Кажется, она давний друг семьи.

— Наверное, я сглупила. — Гизелла пожала плечами, но хмуриться продолжала.

— А может, ее показывали по телевизору и вы решили, что знаете ее, — подбодрила ее Барбара. — Однажды я делала покупки в «Камден-Маркете» и поздоровалась с одной девушкой. Я готова была поклясться, что знакома с ней, а оказалось, что это Кейт Уинслет.

— А знаете, вы, должно быть, правы, — кивнула Гизелла и продолжила: — Она очень напоминает оперную певицу, которую мы видели по телевизору как-то вечером.

Фу-у!

— Только она старше, — сказал Джефф.

Лотти попыталась сдержать улыбку. Если бы Фенелла была здесь, она бы оторвала Джеффу голову.

Хорошо, что она ушла.

Позже, общаясь с теми, кто знал и любил Фредди, она услышала, как Мерри Уоткинс многозначительно сказала Тайлеру:

— Теперь вы понимаете, что именно является антидотом похоронам, не так ли? Милая романтическая свадьба! И когда же вы и ваша очаровательная подружка сделаете объявление, а? Ваша свадьба здорово бы нас всех подбодрила!

Глава 56

Через две недели после похорон Лотти и Барбара выплыли в лодке на середину озера. Оглядев поросшие лесом холмы, которые возвышались вокруг озера, плававших лебедей и проглядывавшие между деревьями крыши домов, Барбара сказала:

— Думаю, для последнего упокоения есть места и похуже. Мне же все еще нравится Эйфелева башня.

— Если мы не поторопимся, Фредди может найти свое упокоение в лебединых желудках.

Лотти отвинтила герметичную крышку, которая при этом издала тихое «пуф», и увидела, что лебеди, выражаясь метафорически, навострили уши и тут же изменили курс. Решив, что настало время кормежки, они величественной вереницей устремились к лодке.

— Я вам не рассказывала, что боюсь лебедей? — сказала Барбара.

— Вы просто трусиха. Они ничего вам не сделают.

— Однажды лебедь сломал мне руку.

У Лотти тревожно сжался желудок.

— Серьезно?

— Ну нет, но я знаю, что технически это возможно. Напомните мне, зачем я здесь?

— Затем, что Фредди пожелал, чтобы здесь развеяли его прах.

Барбара скривилась:

— Разве мы не могли сделать это у берега?

— На середине лучше. Прах развеется во все стороны. Итак, приступим?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию