Мой лучший любовник - читать онлайн книгу. Автор: Джил Мансел cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой лучший любовник | Автор книги - Джил Мансел

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Со вздохом облегчения Сюзи забросила кроссовки в шкаф, где они мирно пролежали все это время.

Неудивительно, что они нервно заморгали и выглядели немного испуганными, когда сегодня вечером их вдруг вынули на свет.

Мы побежим? Правда?

— Люсиль занята, поэтому я возьму Бакстера на пробежку.

Почему Лео находил это таким забавным?

— Ясно. — Уголки его рта чуть приподнялись, когда он перевел взгляд за плечо Сюзи и увидел ее «роллс», рискованно припаркованный на двойной желтой разметке. — Ты, надеюсь, знаешь, что, если будешь медленно ехать в машине, положа одну руку на руль, а другой придерживая поводок Бакстера, идущий из окна наружу, это не будет считаться полноценной пробежкой?

От неожиданности Сюзи заморгала. Ей и в голову такое не могло прийти, но показалось блестящей идеей.

— Не беспокойся, можешь на меня положиться. Возможно, ты поразишься, но я умею бегать.

Однако предпочитаю, чтобы это не вошло в привычку, большое спасибо. Один раз в двадцать или тридцать лет — вполне достаточно.

— Тебе пришлось позаимствовать экипировку у Люсиль? — Лео с интересом изучал ее спортивную куртку цвета лайма с серебряными полосками и тех же оттенков велосипедные шорты из лайкры.

— Нет, это все мое. — Сюзи знала, что здорово выглядит. Не надо скромничать — она никогда не жаловалась на свои ноги. — Признаюсь честно, — добавила она с лукавой улыбкой, — я часто преподношу сюрпризы.

Лео поднял бровь. На мгновение Сюзи показалось, что он собирается отпустить язвительное замечание. Но этого не произошло, вероятно, он передумал. В конце концов, именно она собиралась выгуливать его собаку. Слишком рискованно ее раздражать — может обидеться и уехать. Бакстер не пришел бы в большой восторг, если бы его лишили пробежки.

Взяв телефон у стойки администратора, Лео позвонил и попросил открыть наверху дверь офиса. Через несколько секунд Бакстер уже мчался к ним вниз по лестнице, держа свой поводок в зубах, а огромная металлическая цепь гремела вслед за ним по ступеням.

Он был очень похож на заключенного, который мечтал о побеге и которому мешали кандалы. Его хвост и так вращался, как лопасти вертолета, но заработал еще быстрее при виде Сюзи. С радостным визгом Бакстер выплюнул поводок, немного испачканный слюной, к ее ногам.

— Ты ему нравишься, — заметил Лео.

Честное слово, не стоит так удивляться.

— У него есть вкус! — Сюзи наклонилась и поздоровалась с Бакстером с таким же энтузиазмом, но с меньшим количеством слюны.

— По вечерам Люсиль бегает с ним три мили, — объявил Лео.

— Правда? А я собиралась угостить его кебабом. — Сюзи улыбнулась. — Ради разнообразия.

— Как Харри?

Безнадежно проигрывает в «Скраббл».

— Хорошо.

— Ты вернешься примерно в полдесятого?

— Если только не увлекусь, — парировала Сюзи. — Кто знает, может, я начну бегать и не смогу остановиться.

Теперь Сюзи вспомнила, из-за чего она бросила бегать. Хорошо, что в районе холмов было темно и безлюдно, поэтому никто не видел, как по-дурацки она выглядела.

Мне нужен полистирол, думала Сюзи, двигаясь по дорожке «Миля для леди» в сопровождении Бакстера, который прыгал следом. Если хочешь перевезти нечто хрупкое, заворачиваешь его в полистирол, чтобы не трясти и не разбить по дороге.

Гениальным головам пора изобрести бюстгальтер из полистирола — некую защиту для груди, — который закроет и поддержит бюст, помешает ему трястись и поможет женщинам, которые любят бегать, но не выносят боли.

Но так как его еще не придумали, Сюзи приходилось бежать, скрестив руки на груди, обеспечивая нужный эффект.

Бакстер бросал на нее удивленные взгляды, но это не представляло опасности — он не проговорится Лео.

— Ну, Бакстер, тебе нравится Габриелла? — пыхтела Сюзи. Одно из достоинств собак в том, что они никогда не болтают. — Она не может быть такой милой, как кажется, верно? Наверняка в ней есть что-то, за что ее можно ненавидеть.

Вместо ответа Бакстер нашел в высокой траве палку. Он ее подобрал и, предлагая Сюзи ее бросить, пихнул в ноги, больно уколов острым концом под коленкой.

— Ой! — вскрикнула Сюзи, схватила палку и бросила ее как можно дальше. — Видишь, я немного запуталась. Но я точно знаю, что Харри мне не нужен.

В полной темноте Бакстер никак не мог найти свою палку. Сюзи слышала, как он обнюхивает все вокруг, продираясь сквозь подлесок. Время от времени она даже видела махи его хвоста.

Не было ничего странного, что она говорила о своих проблемах с Бакстером, — такое открытие сделала для себя Сюзи. Все равно что прием успокоительного или визит к терапевту.

Продолжая бежать по дорожке, она, повысив голос, чтобы он мог ее услышать, произнесла:

— Дело в том, что никто, кроме Лео, мне не нравится. Я не хотела, чтобы так получилось, но ничего не поделаешь. И мои чувства к нему не идут ни в какое сравнение с тем, что было по отношению к Харри. Вообще-то я никогда ни к кому такого не испытывала.

Тяжело дыша от переполнявшей его радости, Бакстер выскочил на нее из травы. Палка лихо торчала с одной стороны из пасти.

Сюзи снова забрала палку и бросила ее в чернильно-темное небо.

— Меня это даже пугает, — крикнула она ему вслед. — Он считает меня ужасной. Какой позор. Я недостаточно хороша, чтобы выйти замуж за его бесценного брата. А я совсем не хочу выходить за Харри. Боже, Бакстер, что мне делать? — Голос Сюзи перешел в вопль. — Как мне перестать думать о Лео Фицаллене? Знаешь, я все время вижу его в моих фантазиях. Постоянно! Интересно, как он выглядит без одежды? Что, если я в него действительно влюбилась? Как я могла полюбить того, кто меня не любит?

— Переспи с ним! — крикнул мужской голос из кустов, и Сюзи почувствовала, как ее сердце чуть не выскочило из груди. Дрожа от ужаса и начиная в страхе пятиться, она, на какой-то момент ошалев, даже решила, что Бакстер все же умеет разговаривать.

Впрочем, может, и нет. В следующую секунду испуганный Бакстер вылетел из кустов, как снаряд, выпущенный из пушки, и бросился в объятия Сюзи.

Замечательно, молодец, Бакстер, храбрый пес. А в это время кусты, из которых выскочил Бакстер, сотрясались от бурного хохота. Второй мужской голос прокричал:

— Да, опробуй парня, он ведь может оказаться никчемным!

Специфический мужской голос, решила Сюзи.

— Один быстрый заход — и, может, ты вообще его вычеркнешь, — присоединился первый голос. Тоже со специфической манерой. — Вдруг у него член размером с арахис.

— Или он любит в быстром темпе, — подхватил второй. — Он уже закончил, а ты еще и не начала. Боже, ненавижу, когда это случается.

— Может, он голубой. Как ты его называла, Лео Фицкакего? Хм, мне это ничего не говорит, но, если желаешь, я поспрашиваю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию