Мой лучший любовник - читать онлайн книгу. Автор: Джил Мансел cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой лучший любовник | Автор книги - Джил Мансел

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— А как насчет дома?

— Этого дома? — Казалось, Лео удивлен. — Неплохой.

— Дома Шелдрейк, — напомнила Сюзи. — Ты его покупаешь или это тоже был розыгрыш?

Лео насмешливо поднял бровь:

— А ты как думаешь?

— Думаю, розыгрыш.

— Какой пессимизм! — Теперь он уже смеялся. — Перестань, Сюзи, не будь такой мрачной, я по-прежнему хочу купить его. Я не такой негодяй, как ты считаешь.

Да уж!

— Это твое решение?! — спросила Сюзи.

— Значит, это был брат Харри. — Донна одобрительно присвистнула, когда Лео привез Сюзи обратно в офис. — Боже, я была права, да? Как раз твой тип.

— Ничего подобного, — с чувством возразила Сюзи. — Он бессовестный, самоуверенный, высокомерный кусок дерьма.

— Разве это когда-либо тебя останавливало? — Донна многозначительно усмехнулась. — Ты бы видела, как он на тебя смотрит.

Это что, ты бы видела, как он меня целовал!..

Но Сюзи не могла заставить себя рассказать об этом даже Донне. Поцелуем Лео ее испытывал, а она полностью поддалась искушению, самозабвенно бросившись ему на шею, как большой, изголодавшийся по ласке щенок.

Боже, она была уже готова обхватить ногами его за талию.

Разве не позор?

— Да, пока тебя не было, звонил Харри, — продолжала Донна. — Он просил освободиться на понедельник, потому что люди из «Привета!» приедут делать первую серию снимков.

— Боже, — выдавила Сюзи. — Представляю, как это будет: Харри Фицаллен приглашает нас в свою прекрасную больничную палату.

— Харри сказал, что ты не должна беспокоиться о прическе, потому что они привезут кого-нибудь из Лондона и он всем займется. — Донна сверилась с короткими записями в своем блокноте. — И еще визажиста. И стилиста. И одежду на выбор.

— Но я не хочу выглядеть как Ивана Трамп, — простонала Сюзи.

Ей это казалось абсолютно нелепым. Ее воспаленное воображение нарисовало такую картину: она в платье со стразами и с большим начесом на голове. Не говоря уже о сильно накрашенных, пухлых губах.

— Ивана Трамп? До нее тебе еще далеко, — заявила Донна. — Сначала нужно похудеть на несколько стоунов.

Сюзи округлила глаза. Донна начинала действовать на нервы так же, как Селеста.

Фотограф, парикмахер, стилист, визажист и ассистент фотографа — это был еще не полный перечень тех, кто приехал в Бристоль в понедельник утром.

С ними прибыл представитель «Тиффани и К°».

— Люсиль просмотрела твои кольца в шкатулке для украшений и выяснила, какой у тебя размер, — с гордостью объяснил Харри.

— Да, но ведь я их просто беру на время, пока идет съемка, — сказала Сюзи, чтобы успокоить себя.

Представитель «Тиффани» доставал из солидного кейса весьма солидные украшения. Серьезных размеров камни подмигивали ей из складок черного бархата.

— Не только на время фотосессии. — Харри покачал головой. — Навсегда.

Сюзи обеспокоенно произнесла:

— Ты что, шутишь?

— Все самое лучшее для моей будущей жены. — Харри был явно доволен собой. — Любое кольцо. На твой выбор. Хотя, если честно, мне нравится вот то в форме сердца.

Сюзи с пересохшим ртом испуганно смотрела на представителя «Тиффани».

— Сколько оно стоит?

— Об этом не беспокойся! — Харри сделал широкий жест в сторону портфеля. — Выбирай, что тебе нравится. Деньги не имеют значения!

— О, — вздохнула стилист из журнала «Привет!», — как бы я хотела, чтобы так сказали мне.

А Сюзи хотелось, чтобы Харри не говорил этого ей. Она сглотнула и взглянула на кольцо, которое надевала на палец.

Она немного разбиралась в качестве ювелирных изделий. Вероятно, это кольцо стоило двадцать тысяч фунтов. Даже если предположить, что «Тиффани и К°» предоставили Харри значительную скидку за рекламу их продукции, ему все равно придется потратить как минимум десять штук.

За кольцо, в котором не было нужды.

И потом Сюзи знала одно правило: неважно, на сколько выглядит кольцо, если попытаешься сдать его обратно в магазин через неделю после покупки, то в лучшем случае получишь одну десятую от первоначальной стоимости.

Бриллиант в форме сердца был потрясающим. Харри приподнял ее руку и поцеловал кончики пальцев.

— Каково твое мнение? — ласково спросил он.

Прежде чем Сюзи открыла рот и успела что-то сказать, фотограф и стилист уже одобрительно закивали, присоединяясь к обсуждению.

— Оно идеально, Харри!

— Да, Харри, отлично.

— Харри! — В переполненную людьми комнату протиснулась дежурная с подносом, на котором располагались чашка чая и светло-желтое печенье. — Будете лимонно-кремовое, милый? О, приходила

физиотерапевт, но я ее отослала, сказала, что вы слишком заняты сегодня.

— Спасибо, — сказал Харри, вокруг его синих глаз собрались легкие морщинки. — Знаете, Дорин, здесь набилось слишком много народу. Нет ли свободной комнаты, где девушки могли бы заняться Сюзи?

— Не волнуйтесь, милый, я уже все придумала! — Дежурная опустила поднос рядом с кейсом от Тиффани, выплескивая чай на бархатную подкладку и не переставая открыто улыбаться Харри. — Здесь рядом есть славный, тихий бокс — там ее могут подготовить.

К большому раздражению Сюзи, приготовления заняли больше двух часов. Сначала парикмахер подровняла несколько посеченных концов, затем была обычная процедура с термобигудями, и завершающий штрих — закрепляющий лак. В результате волосы Сюзи стали просто огромными, похожими на гигантский шар мороженого «Мистер Вилли», но, к сожалению, по качеству они напоминали четырехдневный йоркширский пудинг.

Потом визажист наложила на ее лицо столько косметики, сколько Сюзи никогда в жизни не использовала. Образ получился выразительным.

Теперь она была похожа на уличную королеву с волосами от «Мистера Вилли», на ощупь похожими на четырехдневный йоркширский пудинг.

— Вам нужен маникюр, — подсказала стилист.

— Мои ногти в порядке. — Сюзи возмущенно показала руки.

— Возможно, они вас устраивают, — с жалостью объяснила ей стилист, — но для «Привета!» нужно все самое лучшее.

Когда Сюзи была готова, в больничную палату набилось еще больше людей. Установили свет, в дальних углах расположили серебряные отражающие панели, а доктор Хаббл, с по-новому уложенными гладкими темными волосами, на невиданно высоких каблуках, заботливо проверяла пульс Харри.

Единственное, что немного утешило Сюзи, так это то, что на Харри тоже был макияж.

— Ничего не говори, — улыбнулся он ей. — Я выгляжу как полный идиот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию