Когда она сказала "да" - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда она сказала "да" | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Рен, тихо выругавшись, пустил коня в галоп прямо по деревенской улице, отчего собаки рассыпались в разные стороны, а пешеходы поспешно уступали дорогу.

Возвращение в проклятый дом не даст ничего хорошего. Она тоже приедет и окончательно сведет его с ума нескрываемым желанием и нетерпением. Ни одно место на земле не свободно от запаха и вкуса Каллиопы, вкуса непередаваемой сладости с соблазнительным оттенком розмарина и соли…

Глава 18

Калли лежала на спине посреди дороги и рассматривала тучи, собравшиеся в полуденном небе. Когда исчезло солнце?

Голова болела. Неужели Калли ее ушибла? Кажется, она не теряла сознания… разве только на минуту… на нее затмение нашло.

Она медленно села, опираясь на руки, и тупо смотрела на юбки, пока не поняла, что они задрались до колен. Калли кое-как их опустила.

Определенно разум потеряла.

Салли.

Калли осторожно огляделась, с трудом поворачивая голову, но лошади не обнаружила. Ускакала. Возможно, домой, в свою конюшню. И это хорошо. Когда лошадь возвращается без седока, люди тревожатся. Люди вроде мистера Портера. И… и Беатрис. И ее мужа. Как там его? Калли уставилась на грязные исцарапанные ладони. До нее не сразу дошло.

Ах да, Генри. Они увидят, что Салли прибрела домой одна, и немедленно бросятся спасать глупенькую Калли. Кто-то приедет.

Конечно, хорошо, когда тебя спасают. Раздражает, правда, но хорошо. И все же нет никаких причин ждать здесь, сидя в грязи, словно брошенная кукла.

Ей довольно легко удалось встать на четвереньки. Голова с каждой секундой становилась яснее, несмотря на пульсацию в висках. Но когда она попыталась выпрямиться, щиколотку пронзила тошнотворная боль.

Калли, прихрамывая, добрела до обочины и уселась на поваленное дерево. Так она выглядела куда более пристойно, чем распростертая посреди дороги.

Ветер усиливался, вихрясь вокруг Калли и наметая листья на дорогу. Она вздрогнула. Когда это успело так похолодать?

Калли посмотрела в потемневшее небо. Она покинула деревню поздним утром, а сейчас день уже клонился к вечеру.

На поездку от моста по течению реки ушло не более четверти часа, даже несмотря на резвость Салли, так что…

Должно быть, она долго лежала без сознания. Час? Больше?

Достаточно, чтобы родные успели забеспокоиться и отправиться на розыски. Собственно говоря, давно пора ее найти.

Она могла сидеть и ждать, хотя на ней был только шерстяной спенсер, платье пропиталось влагой после долгого лежания на земле, а ветер становился все сильнее и холоднее. Тучи сгущались, и небо на северо-востоке стало черным. Вспомнив бурю, во время которой едва не смыло мост, Калли подумала, что не хотела бы во второй раз пережить нечто подобное, тем более что она совершенно одна и почти не может передвигаться.

Мистер Портер придет.

Придет ли?

Беда в том, что этого она просто не знала. Он так злился, узнав о лестнице, подвале и имбире… так что может просто не обратить внимания на ее отсутствие.

Она и раньше надолго уезжала из дома. Ездила в деревню, к Беатрис, собирала полевые цветы, так что мистер Портер просто решит, что рано или поздно она непременно появится.

Калли тяжко, печально вздохнула и пришла к заключению, что предоставлена себе.

И совершенно одна.

Возможно, это не столь приятное состояние, как она воображала раньше.


Рен поднял голову от камина и нахмурился, услышав, как дребезжит от ветра оконное стекло. Он впервые наслаждался своими мрачными раздумьями, вспоминая злобные взгляды деревенских жителей. Интересно, что ему не приходилось сталкиваться ни с чем подобным, до того как полуголая мисс Каллиопа Уортингтон ворвалась в его жизнь.

Она так и не вернулась со своей чертовой прогулки. Дом слишком тих без ее суеты, быстрых шагов и пения себе под нос дурацких непристойных песенок, из которых он мог слышать одни обрывки.

И никаких восхитительных ароматов еды. Сорняки, которые она упорно ставила в антикварные вазы, начали увядать. В доме становилось холоднее, словно ждать ее возвращения не приходилось…

Сломанная лестница. Банка отравленного имбиря. Застрявшая дверь подвала. Гнездо ядовитых гадов. Темный силуэт на вершине холма.

Взрыв ледяного страха заморозил его внутренности.

«Я ей не верил».


Вот уже час, как Рен гонял своего мерина, обыскивая все места, где раньше занималась рисованием Калли. Никаких следов. Даже карандашных огрызков.

Должно быть, она слишком далеко забралась, сама этого не понимая. Граница поместья Эмберделл с одной стороны проходила по реке, а с остальных трех была отмечена древними каменными столбами. За столько времени она могла бы забрести в другое графство!

Рен остановил коня на вершине очередного холма и огляделся, предварительно нетерпеливо отбросив капюшон. Пришлось напрячь зрение, потому что солнечный свет померк. Закат еще не наступил, но черные тучи, клубившиеся на северо-востоке, превратили день в вечер. Рен нигде не видел ни гнедой кобылки, ни светлого муслинового платья Калли.

Кобылка, хоть и объезженная, все же была молода и резва. Хотя вряд ли Генри послал бы даме норовистую лошадь!

Но Калли всю жизнь прожила в Лондоне. Тамошние дороги, возможно, были не так опасны, как проселочные. Если Калли каким-то образом упала с лошади, та уже вернулась бы в стойло. Вернулась в Спрингделл. Не в Эмберделл.

Рен выругался и повернул коня. Пустил его галопом. Спрингделл был почти в трех милях, но мерин преодолел это расстояние меньше чем за полчаса. Оказавшись на скотном дворе Генри, Рен швырнул поводья глазевшему на него конюху, и только тогда сообразил, что капюшон откинут. Равнодушный к неприкрытому любопытству парня, Рен натянул капюшон только при виде бегущей от дома Беатрис.

— С ней ничего не случилось?

Сердце Рена упало.

— Я думал, она здесь.

Беатрис покачала головой.

— Нет. Я не видела ее с самого утра. Салли только что прибежала. Поводья порваны, а Калли нигде не видно. О, если с ней что-то случилось…

Она прижала ладони к лицу.

— Мне не следовало просить Генри одолжить ей кобылку. Но мне показалось, что Калли она понравится. Такое чудесное животное!

Рен понял, что совсем не знает Беатрис, хотя они три года были соседями. Она, похоже, искренне беспокоится о Калли.

— Откуда пришла лошадь?

Беатрис показала на запад.

— С того пастбища, что у реки.

Рен покачал головой.

— Я уже был у моста. Там ее нет.

Беатрис сцепила руки под подбородком, слишком расстроенная, чтобы волноваться о том, что волосы развеваются по ветру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию