Вверх тормашками - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Андерсон cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вверх тормашками | Автор книги - Сьюзен Андерсон

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно


Они с котом по-прежнему сидели на том же месте, когда появилась вернувшаяся из школы Лиззи. При звуке открывшейся двери Бу спрыгнул на пол и побежал на кухню встречать свою хозяйку. Куп помедлил с минуту. Он слышал, как хлопнула кухонная дверь, открылся и закрылся холодильник, звякнула банка с печеньем. Даже не верилось, что можно так волноваться. В Ираке он ходил в разведку и освобождал заложников, которых удерживали автоматчики, но не трепыхался так, как сейчас, перед встречей со своей шестилетней племянницей.

Между тем часы продолжали тикать, и сидеть здесь, подобно курице на насесте, было совершенно бесполезно. С тех пор как слетело покрывало тайны, он хотел получить ряд ответов, на которые не мог рассчитывать раньше. Куп поднялся и провел руками по джинсам на бедрах.

Лиззи, болтая ногами, сидела за кухонным столом и макала печенье в стакан с молоком. Бу вышагивал по полу, время от времени вспрыгивал на ее покачивающуюся ногу, с надеждой поглядывая на девочку, когда она подносила руку с печеньем ко рту.

— Привет, Лиззи, — сказал Куп.

Она подняла глаза и великодушно наградила его своей кроткой улыбкой.

— Привет, Куп! У меня «обед Лэсси».

— А что это?

— Тетя Ронни так называет молоко с печеньем. Один мальчик по имени Тимми, после того как его спасла собака Лэсси, всегда ел эту пищу. — Лиззи пожала плечами. — Об этом была телевизионная передача, которую тетя Ронни смотрела, когда она сама была еще маленькая. Куп сел за стол напротив девочки.

— Как прошел день в школе?

— По-моему, хорошо. — Лиззи опустила свои узенькие плечики. — Сегодня был гимнастический день, с упражнениями на бревне. Поэтому сначала мистер Пелби заставлял нас делать приседания с упором.

— От приседаний ты будешь сильная.

— Может быть. —Девочка снова пожала плечами. — Но я считаю их глупыми.

Ладно, довольно болтовни. Куп наклонился вперед.

— Послушай, малышка… я хочу тебе кое-что сообщить.

Лиззи подобрала остатки молока и аккуратно поставила стакан на стол. Она оглядела Купа и приготовилась слушать его со всем вниманием, отражавшимся на ее серьезном личике с молочными усами.

— Хорошо.

— Я не умею вилять в подобных делах, поэтому скажу тебе прямо. Я твой дядя.

— А вот и нет! — Девочка бросила на него негодующий взгляд, внезапно перестав болтать ногами. — Моего дядю зовут Джеймс.

— Правильно, малышка, — сказал Куп. — Мое полное имя — Джеймс Купер Блэксток. Но меня все знали как Купера. Только твой папа и его мама, она же и моя мама, называли меня Джеймсом.

Лиззи посмотрела на него с недоумением, потом выскочила из-за стола и убежала.

Куп остался сидеть на своем месте.

— Черт побери, прекрасное начало! — пробормотал он вдогонку коту, бросившемуся подбирать упавшие на пол крошки в результате внезапного бегства Лиззи. Она не стала ругать своего дядю и называть его лживым подонком. Но и разговаривать с ним, по всей вероятности, больше никогда не будет. Эта перспектива беспокоила Купа как ничто другое. Он не мог ни о чем думать, кроме того, как исправить положение. Но в первую минуту ему ничего не приходило в голову.

Неожиданно он услышал звонкие шаги, застучавшие по лестнице. Он выпрямился в своем кресле. Ближе к последним ступенькам шаги делались все неувереннее и под конец запнулись. Из-за стены выглянула голова Лиззи. Девочка опустила подбородок и посмотрела на Купа из-под своей челки, потом легко скользнула в комнату, прижимая к груди объемистый альбом с фотографиями.

Пока она шла через комнату, Куп сидел очень тихо, боясь нечаянно сделать какое-нибудь движение, которое могло ее испугать. Лиззи отодвинула в сторону пустой стакан из-под молока, положила альбом на стол и взобралась на кресло напротив. Перевернув несколько страниц, она повернула альбом, чтобы Куп мог видеть.

— Это вы. — Ее маленький пальчик остановился прямо на фотографии, где Куп стоял в полный рост, в своей синей форме и фуражке с надвинутым на лоб козырьком.

Он хорошо помнил тот день, когда Зак Тейлор сделал этот снимок.

— Да, — сказал Куп. — Тогда я был чуть моложе. — «Лет на десять», — добавил он про себя.

— Вы прислали мне куклу из Венеции. Это в Италии.

У него сдавило горло, и он закивал.

— Из Венеции, — мягко поправил Куп. — Эту смешную куклу я купил на карнавале. Она тебе нравится?

— Угу, — серьезно кивнула Лиззи. — После «юбилейной» Барби это моя любимая кукла. Но сейчас ее у меня нет, она осталась в доме у папы. — Девочка слезла с кресла, обошла вокруг стола и встала перед Купом. В течение нескольких секунд она внимательно изучала его. Потом закивала, будто прикидывая что-то в уме, и забралась к нему на колени. — Вот так. Вы собираетесь возвращать домой моего папу?

Глава 17

— Итак, дядя Куп, он же, как известно, дядя Джеймс, отныне у Лиззи лучший друг, — мрачно сказала Вероника сквозь грохот посуды, когда в понедельник они с Мариссой сидели в кафе «Динозавр». — А я — Фома неверующий, который, разумеется, приходится троюродным братом антихристу.

Марисса подвинулась вместе со стулом, чтобы официантка с тяжелым подносом могла протиснуться между столами в переполненном душном зале.

—Тебе не кажется, — усмехнулась она, глядя через стол на Веронику, — что ты становишься несколько мелодраматичной?

— Нет. Просто это моя будущая заявка на родство в качестве двоюродного брата. — Вероника втянула голову в плечи, так как через открывшуюся дверь в кафе ворвался холодный воздух. — Видела бы ты ее лицо, — продолжала она, обхватывая теплую пиалу со своим супом, — когда на днях она вошла во время моего телефонного разговора. С моей возможной заказчицей. Ты, наверное, подумала бы, что я подняла ребенка с постели глубокой ночью и собираюсь вытащить его из родного дома!

— Ты заключила контракт на новую работу?

— Пока еще нет. Но вчера я получила сообщение от одной женщины по имени Джорджия Левенстайн. Помнишь, я реставрировала в Мэриленде фермерский дом постройки восемнадцатого века?

— Конечно. Это была твоя первая самостоятельная работа. Ты еще посылала мне фотографии.

— Очевидно, миссис Левенстайн увидела на них мою работу и теперь хочет, чтобы я приехала. У нее в Бостоне дом в стиле эпохи Возрождения. Маловероятно, что я соглашусь, — продолжала Вероника, словно заранее защищаясь от возможных нападок. Она откусила большой кусок от бутерброда с индейкой и принялась сердито жевать. Проглотив, посмотрела в лицо подруге чуть возмущенно. —Я так и сказала миссис Левенстайн, что в данный момент занята другим проектом и раньше чем через несколько месяцев не могу даже рассматривать новое предложение. Но она ответила, что согласна ждать, и я сказала ей, чтобы к тому времени она выслала мне фото. Тогда я с радостью проведу предварительное исследование. Я всегда так делаю, чтобы лучше уяснить задачу. В заключение я даю приблизительную оценку, сколько на это потребуется денег и времени. Таким образом мы страхуемся на будущее, чтобы потом, если обе стороны сохранят интерес, не возникало разночтений. И когда я все это ей объясняла, вошла Лиззи…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию