Будь моей, малышка - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Андерсон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Будь моей, малышка | Автор книги - Сьюзен Андерсон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

– Мне нужна конфорка, Люк. И поскорее заканчивай с овощами, они тоже сейчас понадобятся.

– Слушаюсь, мэм.

Анабел поставила тушить ветчину и креветки, потом обратилась к брату:

– Проверишь мою чековую книжку после ужина? Она там, в сумочке.

– Черт побери, Анабел, – беззлобно проворчал Бью, – тебе двадцать четыре года. Неужели так трудно научиться?

– Ты же знаешь, у меня всегда были нелады с математикой.

– Для безнадежных тупиц умные парни придумали калькулятор…

Однако Бью не сомневался, что после ужина он засядет-таки за чековую книжку Анабел. Десять лет он занимался воспитанием сестер, и помогать им давно вошло у него в привычку, от которой уже почти невозможно было избавиться.

И все же Бью попытается. Вот разберется с Охотником, отпустит Джози Ли, и тогда конец ответственности, постоянным тревогам. Пусть она занимается собой, а он займется новоорлеанскими красотками, что, собственно, ему уже давно пора было сделать.

Не прошло и получаса, как все уже сидели за круглым столом в гостиной и наслаждались ужином.

– А у меня новость, – заявила Джози Ли, воспользовавшись небольшой паузой. Она тут же принялась уплетать салат за обе щеки, даже и не думая посвящать остальных в подробности сказанного.

Бью выпрямился на стуле и оглядел свое семейство. Как у всех Дюпре, глаза у сестер были почти черными, но Джози, со смоляными вьющимися волосами, изящными руками и длинными ногами, больше других походила на мать.

– Ну же! – потребовала Анабел, а Камилла жестом показала, что, если младшая сестра немедленно не заговорит, она проткнет ее вилкой.

Довольная столь дружно проявленным интересом к ее персоне, Джози Ли усмехнулась.

– Я получила место младшего ассистента в административно-хозяйственной части… – она выдержала паузу, – в восьмом участке.

– Хорошее начало, сестренка, – одобрила Камилла, но Анабел, казалось, придерживалась иного мнения.

– Даже не знаю, – протянула она. – Ты уверена, что хочешь постоянно видеть перед собой неотесанных чурбанов вроде Люка и твоего братца?

– Самое для нее место, – ничуть не обидевшись, заметил Бью. – По крайней мере будет у меня на глазах.

– Сколько раз повторять, что мне не нужна твоя опека? – Джози всплеснула руками. – Кроме того, ты и за себя-то постоять не можешь. – Она повернулась к Анабел и невинно округлила глаза. – Представляешь, наш братец даже не смог отказаться от непонравившегося ему задания и отныне будет сопровождать повсюду какую-то богачку!

Все дружно отложили вилки и с интересом уставились на Бью. Одарив сестру широкой улыбкой, тот сладким голосом произнес:

– Это так называемое задание оторвет меня от главных дел всего на пару дней, котенок.

Люк сразу же напрягся:

– Эй, парень, что ты там задумал?

– Ничего особенного. Маленькая дружеская игра, необходимая для того, чтобы убедить нашу клиентку сменить телохранителя.

– Что еще за «дружеская игра»? По-моему, нам есть о чем поговорить, ты не находишь?

– Да не о чем нам говорить, Люк, ты и сам все прекрасно понимаешь.

Брови Люка сошлись на переносице.

– Мисс Лоуэлл приехала сюда, чтобы открыть новый отель, а может, и управлять им в дальнейшем: на твоем месте я бы не стал отмахиваться от нее, напарник.

В ответ Бью лишь презрительно фыркнул.

– Черт, я не шучу. Послушай, Бью, ты ее недооцениваешь и можешь горько за это поплатиться. Подумай, зачем тебе лишние неприятности?

– В каком-то смысле ты прав: с ней было бы нелегко, – согласился Бью. – Она явно предпочитает провокационные платья.

Рука Камиллы, тянувшаяся к блюду с креветками, замерла в воздухе.

– Прости, что ты сказал?

– Я сказал, что эта девица носит слишком открытые платья из легкой, полупрозрачной материи. Вот только длина юбки могла бы быть покороче… – Только тут Бью осознал, что на Камилле надето платье, очень похожее на только что описанное им. – Ладно, замнем для ясности. Короче, это отвратительная двуличная особа…

– Интересно, из чего ты сделал подобный вывод, Бьюрегард? – прервала его Анабел. – Только из того, что она не надела короткую юбку с легкомысленным топом и не тыкала тебе в лицо силиконовыми сиськами восьмого размера?

– Какими-какими сиськами? Видишь ли, если у нее и есть грудь, то она ее просто не носит.

– Что, конечно, тоже говорит не в ее пользу, – с притворным осуждением произнесла Джози Ли.

– Боже мой, Люк! Ты-то что в рот воды набрал? Тоже мне, партнер называется!

Однако Гарднер по-прежнему не произносил ни слова. С довольным видом откинувшись на спинку стула, он скрестил руки на груди. Ситуация его явно забавляла.

– Прелестно! Большое тебе спасибо. Всегда приятно знать, что в трудную минуту можно положиться на друга. – Бью с надеждой посмотрел на своего зятя:

– Ну а ты что скажешь, Нед?

– Ко мне даже не обращайся, – живо откликнулся тот. – Я давно знаю, чем грозит вмешательство в ваши семейные разборки. – Нед ласково погладил руку жены. – Единственный мой жизненный принцип – разделяй и властвуй.

– Дьявол! – Стукнув кулаком по столу, Бью по очереди оглядел всех трех сестер. Лица их выражали крайнее осуждение. – Ладно, раз здесь никто меня не понимает, я вовсе не собираюсь разбиваться в лепешку, чтобы объяснять очевидное.

– Вот и правильно, – кивнула Анабел, – не стоит перенапрягать наши куриные мозги.

– Этого я не говорил! О Господи, и почему мой шеф вздумал уехать на Аляску именно сейчас?

– Во-первых, в тех местах отличная рыбалка, Бьюрегард, а во-вторых, он хочет переждать там здешнюю жару и сезон дождей. – Люк принялся беззаботно раскачиваться на стуле.

Бью задумчиво посмотрел на друга. По правде сказать, он считал, что во всем виноват именно его напарник. Почему Люк промолчал там, в участке? Мог бы и сам взять это задание, если оно было ему по душе…

– Смотри не сломай стул, Гарднер, а то придется покупать новый.

– Вот умора! – пробормотала Джози и поднялась из-за стола. – Пойду принесу кофе и печенье: может, десерт приведет вас в лучшее расположение духа.

Проходя мимо брата, она покровительственно потрепала его волосы, и Бью издал протяжный рык. От женщин одна головная боль! О чем он думал, рассчитывая на понимание этих трех легкомысленных созданий? Вместо того чтобы оказать ему поддержку, они дружно встали на сторону особы, которую даже ни разу в жизни не видели. Мало ему сестер, так теперь на его шею уселась еще одна вертихвостка! Ну да ладно. Все равно через пару дней он избавится от этой чопорной мисс Лоуэлл и позабудет о ней навсегда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению