Бэби, я твой - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Андерсон cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бэби, я твой | Автор книги - Сьюзен Андерсон

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

– Боже мой! У меня начинает раскалываться голова. – Сэм так возбудился, что с трудом сдерживал себя. Кэтрин была в ярости, но он не мог с собой справиться. Она его завела, да как! Сэм перестал тереть лоб и провел ладонями по ее теплому круглому заду, пытаясь запустить пальцы гораздо ниже. Откинувшись немного назад, он посмотрел в ее пылающее лицо и остановился. Кэтрин снова была в одежде сестры, довольно откровенной, и он, напустив на лицо серьезность, легонько покрутил бедрами и потерся о нее. – Рыжая, жизнь такая короткая, и все, что я говорю, что ты говоришь, все чепуха, если мы…

– Не верю я тебе! – Внезапно Кэтрин исчезла, а вместо нее перед Сэмом возникли острые локти, круглые колени, цепкие пальцы, и он не успел опомниться, как оказался за дверями номера, ошалело слушая громкий щелчок повернувшегося изнутри ключа.

– Рыжая! – Он постучал кулаком. – Кэтрин, впусти меня?

Ответом было молчание. Сэм постучал сильнее.

– Открой дверь, я сказал!

То, что ему предложили в ответ, было невозможно осуществите с точки зрения анатомии. И ругаясь, Сэм отошел от двери. Совершенно ясно, что нет смысла объясняться с ней, пока она в невменяемом состоянии.

Сэм нашел внизу кофейню и сел за столик поразмыслить над нелогичностью женщин. Черт, почему они не такие понятные, как мужчины? Получается, если человек берет на себя ответственность, то дурнее его нет никого на свете.

Сэм неловко повел плечами, вежливо кивнул официантке.

Разве он никого не слушает? Ни на кого не обращает внимания? Он ведь хотел как лучше, устроить жизнь друга, исполнить перед ним свой долг, поэтому он не мог пойти работать в полицию.

Сэм хлопнул кулаком по крышке стола. Ложки и вилки звякнули и подпрыгнули, несколько человек обернулись на шум. У Сэма жутко покраснела шея, он ссутулился и уставился в непроницаемую поверхность кофе в чашке.

К черту ее. Почему она не оставит его в покое? Сэм пытался делать то, что правильно. Он жаждал отдать долг, который никогда не может быть отдан. Он был…

Вот дерьмо! Он просто надменная задница. Великий Мак-Кэйд, считающий свое мнение единственно правильным, спешащий спасать других, даже когда они этого не хотят.

Эх, мужик, ну и дела. Ты уже не в армии, парень. Ты больше не старший сержант, девиз которого: «Рядовой! К ноге!» Пора к этому привыкнуть.

И, о Боже, да ведь он, чтобы откинуть доводы Рыжей, что ей предложил? Секс? Ему конец.

Мак-Кэйд томился над очередной чашкой кофе, пытаясь найти решение.

Цветы!

Если он купит ей хорошие цветы, она впустит его обратно в комнату, женщины любят цветы. Или ему снова позвонить Гарри? Друг гораздо опытнее в отношениях с женщинами.

Сэм спросил насчет цветочного магазина, но ему сказали, что поблизости такого нет. Да, жаль. Ну ладно, пускай. И потом, зная, что есть хотя бы малейший шанс появления Чейнза, надо быть идиотом, чтобы оставить ее без защиты. Ладно, придется вернуться с пустыми руками. Но вдруг девушка за стойкой сказала ему, что в супермаркете в конце улицы продаются свежие цветы. На это у него уйдет пять минут.

Он чуть не перегнулся через стойку и не поцеловал ее. Всегда хочется отблагодарить того, кто спасает твою жалкую задницу.

* * *

Кэтрин услышала стук в дверь и нахмурилась. Она заметила ключ Сэма на столе после того, как выставила его за дверь. Ну, хочет она его впустить или нет?

Нет, не хочет она его впускать. Кэтрин все еще злилась на Сэма. С другой стороны, а что делать? Она представила, как глупо он будет выглядеть, если она вынудит его торчать в коридоре весь день, поэтому, протяжно вздохнув, рывком открыла дверь.

И подпрыгнула от удивления, увидев перед собой сестру.

– Сюрприз, – сказала Кейли своим хорошо поставленным хрипловатым голосом.

– Да уж, – ответила растерянная Кэтрин. Заметив высокого темноволосого мужчину за спиной Кейли, она добавила:

– А это многоуважаемый Бобби Лабон? Верно?

Кейли переступила через порог и бросилась в объятия сестры. Кэтрин тоже обняла ее, крепко стиснула, охваченная радостью. Сестра примчалась ее спасать!

– – Извини меня, Кэт, – пробормотала Кейли ей на ухо. – Мне так жаль, что я тебя впутала в это дело.

– Да, кстати, насчет этого! – рассвирепев, сказала Кэтрин, оттолкнула ее и посмотрела прямо в лицо. – Ты знаешь, что Джимми Чейнз, или как там его, пытается убить меня? Вообще, посмотри. – Она развела руки, чтобы сестра увидела царапины и укусы на коже. – На кого я похожа?

– Вижу. Ты выглядишь великолепно.

– Великолепно? Я съехала на машине по отвесной скале, меня протащили через весь лес, и я там ночевала. Я почти нос к носу столкнулась с пауком. И ты говоришь – великолепно? Посмотри на меня, Кейли, – я сплошная рана.

– О, с пауком? Ох, Кэтрин, мне так жаль!

– Еще бы. Я до смерти перепугалась. И если бы не Сэм…

– Ну эти царапины и укусы почти незаметны, сестра. Ты выглядишь замечательно. Особенно в подходящей одежде. Да, кстати о тряпках. Где мой чемодан? Погода за последние несколько дней черт знает что сотворила с моим лицом, где моя хорошая косметика? Она мне нужна.

– Как это я тебе ее раздобуду? Твоя драгоценная косметика в багажнике машины, которую Джимми Чейнз столкнул с утеса.

Она увидела, как сестра побледнела. Кажется, впервые до нее дошло, что Кэтрин не шутит. Бобби, наблюдавший за ними, взял Кейли повыше локтя и отвел от двери, чтобы закрыть.

– С ней бывает, до нее не сразу доходит, – сказал он Кэтрин, – но чтобы тебя спасти, она была готова на все.

– Он сбросил тебя со скалы? – завопила Кейли. – А что еще?

– Пару раз наставлял на меня револьвер. Пытался сбить машиной. – Кэтрин провела рукой по волосам. – По крайней мере я думаю, это был он. Слушай, иди сюда, я так рада видеть тебя, Кейли. Для меня очень важно, что ты примчалась на помощь. – Она провела сестру в комнату. Бобби сразу же шлепнулся в кресло, а Кейли стояла, в отчаянии глядя на Кэтрин.

Прежде всего она выразила свое неподдельное восхищение:

– Кэтрин, ты просто молодец. Ты так здорово мешала ему тащить тебя в Майами! Гениально тормозила. Я и понятия не имела, что ты способна нарушить столько правил сразу.

– Ну могла бы догадаться, что мы с тобой гораздо больше похожи, чем ты могла себе представить?

Кейли ухмыльнулась:

– Выходит, так. Ты не поверишь, но я обнаружила в себе некоторые из твоих качеств. Слушай, а как тебе вообще удалось от него отвязаться?

– От кого?

– Ну от охотника за процентами, от кого же еще? – Кейли вдруг с ужасом посмотрела на сестру. Ее осенила страшная догадка. – Бог мой, Кэт, скажи скорей, что ты от него избавилась! Да? Ну говори же, что его тут нет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению