Тайные признания - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Д'Алессандро cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайные признания | Автор книги - Джеки Д'Алессандро

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Дав указание Сэмюелу быть начеку, Дэниел тайком прокрался в сад Каролины и приступил к дежурству. Вооруженный пистолетом и ножом, он готов был воспрепятствовать любому, кто попытается проникнуть в ее дом. Если кто-то собирался расправиться с ней, то сделать это сможет, только перешагнув через его безжизненное тело.

«Да, безжизненное…» Он тяжело вздохнул. Черт побери, именно таким он чувствовал себя сейчас. Лишенным жизни. Оцепеневшим. Разбитым. Опустошенным.

«Наша связь должна, так или иначе, закончиться». Эти слова Каролины звучали в его мозгу, заставляя еще больше кровоточить и без того разбитое сердце. Но разве он не намеревался сказать ей то же самое? Да, хотя не был уверен, что сможет произнести эти слова.

Когда же она первой сказала их, ему захотелось схватить ее за плечи и встряхнуть. Заставить забыть о своем прошлом и перестать боготворить привидение.

«Я думала об Эдварде…»

Дэниел закрыл глаза. Он готов был возненавидеть этого человека, но как можно ненавидеть покойного? Того, кто был его другом? Того, кого он уважал и кем восхищался? Того, кто не заслуживал смерти в столь молодом возрасте? Он допускал, что Каролина всегда будет любить Эдварда, но почему только его одного?

Когда она сказала, что их связь должна прекратиться, он инстинктивно хотел возразить, однако заставил себя усилием воли не делать этого. Пусть будет так, особенно сейчас, когда он решил отдалиться от Каролины, чтобы не подвергать ее опасности. Может быть, когда преступник будет пойман и вся эта история с убийствами закончится, он попытается переубедить ее…

Дэниел безжалостно отбросил эту мысль. Какой смысл? Она сделала свой выбор в пользу памяти о муже. Попытка убедить ее продолжить их связь будет унизительной для них обоих. Вместо того чтобы пытаться найти способ заставить ее забыть человека; которого она никогда не забудет, лучше попытаться каким-то образом избавиться от любви к ней.

Из его горла вырвался сдавленный стон. Боже, если бы он только мог сделать это. Должно быть, Всевышний где-то там смеется над ним.

В течение всей своей жизни он относился пренебрежительно к понятию любви, но она все-таки настигла его, завладев телом и душой, и теперь он остался ни с чем, опустошенный и одинокий.

Дэниел взглянул на окно спальни Каролины и на маленький балкон, через который он не так давно проник в ее комнату, поднявшись по веревке. Прав ли он был, когда думал, что ему нужно только ее тело? И что он не хочет от нее ничего, кроме секса? И что не испытывает к ней никаких чувств кроме вожделения? Он прислонился головой к холодному шершавому камню. Каким же идиотом он был!

Дэниел оставался на дежурстве всю ночь, не теряя бдительности, прислушиваясь к незнакомым звукам, внимательно всматриваясь в темноту, однако ничего подозрительного не происходило. Около трех часов начался дождь, сначала небольшой, потом он усилился, закрыв обзор сплошной пеленой. Его волосы и одежда намокли и прилипли к холодной коже. К тому времени, когда забрезжил рассвет и на темном унылом небе появились едва различимые серые полосы, дождь ослабел и теперь лишь слегка моросил.

Внезапно в окне спальни Каролины появился отблеск света.

Дэниел мгновенно представил, как она зажигает лампу, встает с постели, причесывается, одевается. И ему ужасно захотелось оказаться сейчас рядом с ней.

Прошел час, прежде чем свет погас, и это означало, что она покинула спальню и, вероятно, пошла завтракать. В этот момент Дэниел обнаружил, что дождь, наконец, прекратился, но небо, в соответствии с его настроением, оставалось мрачным, затянутым облаками. Он с трудом поднялся и немного размял застывшие мышцы.

Потом обеими руками откинул назад намокшие волосы и поморщился от ощущения влажной одежды, прилипшей к телу. Необходимо пойти домой и переодеться, чтобы потом возобновить дежурство.

Когда несколько минут спустя он вошел в холл. Сэмюель и Баркли доложили, что все в порядке.

– Ничто не нарушало тишины, – сказал Сэмюель.

– Прекрасно. Я хочу, чтобы ты последил за садом леди Уингейт, пока я переодеваюсь.

– Хорошо, милорд. При мне нож, – сказал Сэмюель, похлопав по своему сапогу. – От меня никто не ускользнет.

Он удалился через дверь в задней части дома, и Дэниел двинулся вверх по лестнице.

– Приготовить вам горячую ванну? – спросил Баркли.

– Нет, благодарю. Только завтрак и кофе. – Дэниел поднялся до середины лестницы, когда раздался стук дверного медного кольца.

Баркли посмотрел в боковое окошечко.

– Это мистер Мейн, милорд, – доложил он тихим голосом.

– Проводи его в столовую и предложи завтрак. Я вскоре присоединюсь к нему. – Дэниел преодолел оставшуюся часть лестницы, шагая через две ступеньки, так как хотел побыстрее переодеться, завершить дело с Мейном и продолжить дежурство в саду Каролины.

Спустя десять минут он вошел в столовую и увидел, что Мейн пьет кофе. Обменявшись приветствиями с сыщиком, Дэниел спросил:

– Где Рейберн?

Мейн нахмурился:

– Он сказал, что ему необходимо заняться другими делами. Я доложу ему позже.

Взяв с буфета яйца и ветчину, Дэниел повторил то, что Сэмюель рассказал сыщику минувшим вечером. Усевшись за стол, он добавил:

– Я предупредил леди Уолш о возможной опасности. А также леди Уингейт.

Бесстрастное лицо Мейна не выражало никаких эмоций.

– Леди Уингейт… это из-за нее вы солгали мне, где находились прошлой ночью?

Дэниел стиснул челюсти. Он не хотел, чтобы этот человек узнал о его связи с Каролиной, но, поскольку она сама намеревалась рассказать об этом сыщику, не было смысла уклоняться от истины.

– Я не совсем лгал. Я действительно сначала пошел к себе домой. Но потом отправился к леди Уингейт. Я не стал говорить об этом, так как моя личная жизнь вас не касается, к тому же я не хотел, чтобы леди Уингейт стала объектом сплетен.

– Вы пробыли у нее всю прошлую ночь?

– Да, до самого рассвета.

– И леди Уингейт может подтвердить это?

– Да.

Мейн задержал свой взгляд на все еще влажных волосах Дэниела:

– А где вы были этой ночью, лорд Сербрук?

Дэниел почувствовал раздражение от того, каким вкрадчивым тоном был задан этот вопрос, и заставил сыщика ждать ответа, медленно поедая свой завтрак.

– Я был в саду леди Уингейт, наблюдая за домом.

– И леди Уингейт может подтвердить это?

– Она не знает, что я находился там.

– Кто-нибудь видел вас?

– Нет. Но об этом знают мой дворецкий и лакей.

– Потому что они видели вас там или только потому, что вы сказали им об этом?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению