Список женихов - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Список женихов | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Что до меня, то я чрезвычайно скрытен.

— В самом деле? Даже без маски?

— Все мы носим те или иные маски, мадам.

— И вы, разумеется, могли бы сбросить ту, что сейчас закрывает ваше лицо? — Она небрежно передернула плечиками. — Я ведь предупреждала вас, что очень любопытна, и мне хотелось бы увидеть лицо Этьена Луи Туссена.

Ричард с величайшей охотой сорвал бы надоевшую маску и забросил в темноту, однако заставил себя потерпеть еще некоторое время — пребывание в обществе Джиллиан стоило этих неудобств. Джиллиан, совершенно непохожей на ту женщину, на которой собирался жениться Ричард. К тому же ему нравился их шутливый, непринужденный разговор.

— Для вас и только для вас одной я сделал бы это, но, к сожалению, не могу.

— Почему?

Почему? Ричард лихорадочно искал ответ на ее вопрос.

— Почему?

— Да, почему?

Озорная улыбка тронула ее губы, словно Джиллиан понимала, что он не находит ответа.

— Я художник, мадам, — медленно начал он, лихорадочно подыскивая хоть в какой-то мере удовлетворительный ответ. — Я живу в мире образов. Иллюзий.

— Иллюзий?

— Вот именно. Иллюзий, созданных на холсте мазками кисти. — Кажется, звучит разумно. Ричарду стало легче говорить. — С определенного расстояния живопись кажется законченной, совершенной, но вблизи глаз замечает каждую черточку, отдельные мазки краски, каждый нюанс, внесенный рукой художника. — Он покачал головой с притворным сожалением. — Иллюзия такая же хрупкая, как тонкий хрусталь. И так же легко разбивается.

— Какую же иллюзию оберегает ваша маска?

— Иллюзию Этьена Луи Туссена, разумеется.

Джиллиан весело рассмеялась.

Свет с террасы падал на ее строгое греческое платье и возвышающуюся над ней белоснежную статую, и на мгновение реальность сменилась видением: мрамор как бы слился с живой плотью. Линии и тени живой женской фигуры вдруг объединились с линиями и тенями статуи в одно целое, добытое в одной каменоломне и изваянное воедино из одного блока. То была игра света, не более, но она очаровала глаз художника. Или его сердце.

— Я хочу написать вас, — не задумываясь произнес он.

— Но вы уже сделали это. Изобразили мое лицо и мою душу, как я понимаю.

— Миниатюру, — поморщился Ричард; внезапно кровь его быстрее побежала по жилам, и азарт нового замысла вспыхнул в нем, преодолевая голос трезвого разума, пытающегося резко протестовать где-то в глубине сознания. — Всего лишь техническое упражнение. Я хочу создать настоящий портрет, но для этого вы должны позировать мне.

Он хотел бы написать ее в этом платье на фоне мраморной статуи. Мифической тени живой женщины.

— Мысль сама по себе замечательная, однако спрос на ваши произведения растет, и такой гонорар мне совершенно не по карману. — Она вздохнула. — К сожалению, я никогда еще не позировала художнику.

— Тогда я должен стать первым. Не сомневаюсь, что покупатель найдется. — Голос его звучал с обманчивой беззаботностью. — Скажем, ваш возлюбленный.

— Я не… — Джиллиан запнулась. Она подумала о нем? О Ричарде? Или о своем погибшем муже? Вот она выпрямилась и немного подняла голову. — Возможно, в будущем.

— Отлично. Я немедленно начну необходимые приготовления.

Он подступил к ней на расстояние вытянутой руки.

— Приготовления? Какие?

— Краски. — В глазах у Джиллиан не было ни капли страха. — Кисти. — Его близость ничуть не беспокоила ее. — Холст. — Он легко мог заключить ее в объятия.

Джиллиан слегка приподняла брови.

— Разве у вас нет красок, кистей, холста?

— Конечно, есть, — пробормотал он, глядя на ее губы.

Как быть, если он ее поцелует? Дать ему пощечину? Убежать в ночную темноту? Или принять поцелуй? Ответить на него?

— Тогда я не понимаю, какого рода приготовления необходимы.

Или сделать вид, что она не придает этому значения? Так, забавный случай в саду во время бала, и не более того.

— Мсье?

Дразнящая улыбка скользнула по губам Джиллиан.

— Я скоро свяжусь с вами, мадам.

Ричард быстрым кивком попрощался с ней, повернулся и пошел прочь — его гнала необходимость немедленно бежать от нее, пока он еще в состоянии держать себя в руках.

— Мсье! — окликнула Джиллиан, и он остановился. — Снимете ли вы маску, когда я буду вам позировать?

Он резко обернулся.

— А как же иллюзия? — Он снял треуголку и отвесил в высшей степени театральный поклон. — Посмотрим, мадам.

Снова повернулся и зашагал по дорожке.

— Вот именно, посмотрим, — прозвучал ему вдогонку ее голос и смех.

Убедившись, что скрылся из глаз Джиллиан, Ричард нырнул за живую изгородь и в узком промежутке между высокой стеной террасы и густыми зарослями снял шляпу, отбросил назад капюшон и, сорвав с лица маску, провел пальцами по волосам и глубоко вдохнул в себя свежий воздух. Будь они прокляты, эти маски!

«Снимете ли вы маску, когда я буду вам позировать?»

Черт побери! Ричард прижался спиной к кирпичам. Он не подумал об этом! Он вообще ни о чем не думал, когда предложил написать ее портрет, в ту минуту целиком поглощенный одним желанием, таким сильным, упорным и неукротимым, какого не испытывал ни разу в жизни, — желанием изобразить ее на полотне. Порыв, не подчиняющийся разуму, — он и предположить не мог, что способен на такое, поскольку считал, что победил свою импульсивную натуру годы назад, так же как победил тягу к игре, распутству, буйному и непристойному поведению. В последние пять лет все его поступки были хорошо обдуманными, практичными и разумными, с расчетом на будущее. Даже свои картины он писал, учитывая спрос. Почему же сегодня вечером он поддался безотчетному желанию — и не один, а два раза, без оглядки на обстоятельства?

Прежде всего, разумеется, из-за Джиллиан, а также из-за неуместной гордости. Он хотел, чтобы его работа понравилась ей и чтобы она сама сказала ему об этом. Мало того, ему нужно было, чтобы она пожелала взять его в мужья не только из-за условий завещания. И с каждой минутой, проведенной в ее обществе, он нуждался в этом все сильнее. Но как только он подбирался к ней слишком близко — на словах или в движениях, — она ускользала. Возможно, из чувства вины перед прошлым, не имевшего, с его точки зрения, никакого смысла: ведь муж ее, в конце концов, был давно мертв и похоронен. А возможно, из опасений, причины которых и сама не могла бы объяснить, но именно это выражение он замечал в ее взгляде.

Но Туссена она определенно не боялась! Почему, черт побери?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию