Нат приподнял бровь.
– Ты только сейчас бреешься? Уже полдень!
Куинт хмыкнул.
Он мог провести два дня в попойках, но при этом всегда умудрялся выглядеть молодым и бодрым.
– Нам нужно поговорить. – Нат решил сразу перейти к делу.
– Нужно? – Куинтон бросил полотенце на кресло. – Мне не нравится, когда ты так говоришь. – Он подошел к гардеробу и стал внимательно разглядывать его содержимое. – Так о чем же ты хочешь со мной поговорить?
– О мисс Монтини…
– Ах да, очаровательная мисс Монтини. – Куинтон выбрал рубашку, подошел к высокому зеркалу на подвижной раме и стал одеваться. Оба брата уже давно одевались без помощи слуг, даже когда находились в Лондоне. – Так ты ее уже поцеловал?
– Это тебя не касается.
Куинт повернул голову и поймал в зеркале взгляд брата.
– Один или два раза, наверное, – невнятно пробормотал Натаниэль.
– И еще раз несколько минут назад.
Нат подозрительно посмотрел на брата:
– С чего ты взял?
– Я слышал, как ты вошел в ее комнату, – усмехнулся Куинтон. – Исходя из моего личного опыта, если мужчина и женщина оказываются в одной комнате, сначала разговаривают, а потом женщина кричит во весь свой голос и вдруг наступает тишина… Это может означать только то, что они либо поубивали друг друга, либо бросились друг другу в объятия. А ты вроде не выглядишь мертвым.
– Да, наверное. – Нат глуповато улыбнулся. – Но ведь мы не кричали.
Куинт усмехнулся.
– Поэтому ты не мог нас слышать.
Куинт улыбнулся шире.
– Да, я поцеловал ее, – сказал Нат, удивляясь тому, насколько тяжело ему даются эти слова.
– И ты влюблен в нее.
Несколько мгновений Нат ничего не отвечал и хотел все отрицать, а потом подумал, что нет смысла врать брату. Он тяжело вздохнул.
– Да, я влюблен.
Куинтон с довольным видом закивал головой.
– Я так и думал, что она с тобой это сделает.
– Я никогда не встречал девушку, как она.
– Двух одинаковых людей не бывает на свете.
Нат проигнорировал его реплику.
– Она одновременно и умна, и глупа, и честна, и полна тайн. С того самого момента, как я увидел ее на балу Реджины, – Натаниэль покачал головой, – я не могу выбросить ее из головы.
Куинт развел руками.
– Так это уже давно продолжается?
– Да, давно, – кивнул Нат. – Но теперь я не знаю, что с этим делать…
– Так сложно решиться? Ты скажи ей: я люблю вас, выходите за меня замуж, и проведем вместе остаток наших дней. И я сделаю все, чтобы сделать вас счастливой.
Нат покачал головой:
– Это не так просто.
– Ты уже пытался?
– Говоря честно, нет…
– Тогда ты должен попробовать.
Нат посмотрел на брата:
– Почему я должен слушать советы человека, который никогда не сдерживает обещания, даже данные себе самому?
– Хочу открыть тебе тайну: если я чего-то не делаю, это не значит, что я не знаю идеальной дороги к цели. Возможно, она уже знает о твоих чувствах.
– Откуда?..
– Да все в доме уже знают о твоих чувствах к ней.
– Ужас!.. – Нат покачал головой. – Я не уверен, что у меня получится.
– Надо рискнуть. Для меня очевидно, что она испытывает к тебе те же чувства.
Нат горестно усмехнулся.
– Очень на это надеюсь. – Он выдохнул. – Она понемногу начала мне доверять, но не полностью. У нее столько тайн. И столько всего, о чем она мне не рассказывает.
Куинт пожал плечами:
– У нас у всех есть свои тайны.
– Да, есть. – Натаниэль посмотрел на брата и наконец-то спросил: – Это ты взял у ее брата печать?
Куинтон честно встретил его взгляд.
– Нет.
– Отлично, – медленно отозвался Нат. – Давай я спрошу по-другому: у тебя печать Монтини?
Куинтон задумался и ответил:
– Она не у меня.
– Ты выиграл ее у Хавьера Гутьереса в карты на Крите?
Куинт удивленно раскрыл глаза:
– Удачная догадка, брат?
Нат скривился:
– Неудачная, я бы сказал.
Куинтон приподнял руки, показывая, что сдается.
– Да, я практически силой вырвал ее у Гутьереса. – Он с отвращением фыркнул: – Этот человек – идиот.
– Этот человек опасен.
– Я тоже бываю опасен, когда нужно. – Куинтон пододвинул к себе ближайшее кресло. – Ты тоже можешь сесть. Это долгая история.
Нат сел в предложенное кресло и повернулся к брату.
– Я готов. Можешь начинать.
– Хорошо. – Куинт думал, с чего начать. – Сперва ты должен знать, что это не печать Монтини.
– Да? – Нат приподнял бровь.
– Несколько лет назад, когда я еще работал с профессором Эшуортом, он приобрел деревянный ящик с… мусором. Осколки и куски керамики, мраморных статуэток, древних орудий труда и разной другой археологической ерунды. В этом мусоре я нашел несколько печатей. Одна из них привлекла мое внимание. – Куинтон посмотрел на брата: – Она выглядела как аккадская печать и была вырезана из нефрита.
Нат вздрогнул.
– И?
– И… После беглого осмотра я нашел символы Амбропии и Тайны девственницы. Впрочем, – он стиснул зубы, – к моему великому сожалению, я положил ее обратно в ящик профессора, чтобы позже осмотреть внимательнее. И этот ящик кто-то украл.
– Что сказал профессор?
– Я ничего ему не рассказал, – с раздражением произнес Куинтон. – Он так долго работал над этим вопросом и так долго искал что-то подобное… Я хотел удивить его, я был таким дураком! Я не должен был упускать из виду эту печать.
– Думаешь, ее взял Монтини?
– Нет, не думаю. Это произошло так давно, что, даже если бы Энрико сделал это, он не смог бы молчать о находке столько лет. Я не знаю, кто украл ее с тем ящиком, не знаю, через сколько рук она прошла прежде, чем попала к Монтини. – Куинтон покачал головой. – Но я знаю точно, что это была именно та печать, которую я когда-то держал в руках. Я понял это, когда Монтини показал мне оттиск.
– И? – быстро произнес Нат.
– И… – Куинтон посмотрел на брата без намека на раскаяние. – И я планировал украсть ее у Монтини.
Нат нахмурился:
– Но ты этого не сделал?