– Конечно, бедняк ей не подходит, – пробормотала Эдвина. – Впрочем, как и любой из нас. – Она взглянула на старшую сестру и кивнула.
– Мама, – Амелия с осторожностью подбирала слова, – мы – Уинни, Би и я – довольны своим финансовым положением…
– Вы вышли замуж с умом, – вставила мать.
– Мы все три поговорили со своими мужьями и пришли к соглашению. – Амелия расправила плечи и смело посмотрела матери в глаза. – Мы обеспечим любое финансирование для спасения папиного бизнеса, тогда отпадет необходимость в браке Корделии с американцем.
Несколько минут никто не произносил ни слова. Мать выглядела ошеломленной, Сара – лишь слегка удивленной, а Корделия поразилась не столько щедростью предложения, сколько тем, что ее сестры внесли его ради ее спасения. Ей никогда и в голову не приходило, что они могут так ее любить.
– С вашей стороны это поистине благородно. – Отец опустил газету. – Прошу передать мою благодарность вашим мужьям. – Он задумчиво складывал газету. – Конечно, вливание капитала поможет в данный момент, но все равно не решит всех моих проблем. Самое надежное средство – соглашение со старшим мистером Синклером. – Он обвел взглядом кружок женщин. – Поймите, что Корделию никто не принуждает выходить замуж. Ни в коем случае. – Он встретился взглядом с самой младшей дочерью. – Окончательное решение, безусловно, за ней. Как вы все справедливо говорите, это ее жизнь. Думаю, она примет наилучшее решение для ее будущего и для будущего всех заинтересованных лиц.
Корделия грустно улыбнулась. Какая реальная возможность есть у нее? Она уже верила, что сумеет избежать этого замужества, она просто принимала желаемое за действительное, вспоминая темные глаза пирата.
– Я тоже собираюсь завтра поехать поездом в Лондон по делам, – продолжал отец. – Если Корделия может подождать до завтра, мне будет приятно составить компанию ей и Саре. Через день я вернусь в Брайтон.
– Ты оставишь их одних в доме? – возмутилась мать. – Что подумает… – она выразительно посмотрела на мужа, – что подумает мистер Синклер?
– Сомневаюсь, что мистер Синклер будет вообще что-либо думать на сей счет, – уверенно заявил отец.
– Разумеется, он же американец, – уточнила Амелия.
– Кроме того, вряд ли можно сказать, что они будут одни в доме, там полно слуг. – Лорд Маршам сделал глубокий вдох. – Моя сестра сейчас в Лондоне, если вы так хотите, я навещу Лавинию и попрошу пожить в нашем доме.
Мать сжала губы и промолчала, но Корделия не сомневалась, что позже мать скажет мужу пару «ласковых» слов.
Семья закончила завтрак в тишине. Корделия подозревала, что у всех остальных за столом, как и у нее самой, есть о чем поразмыслить. Несомненно, надо открыть Уоррену всю правду, сказать, что всему, что начиналось между ними, пришел конец. При этой мысли странная боль кольнула ее в сердце. Какая глупость! Между ними не было ничего, кроме нескольких бесед и одного ничего не значащего поцелуя. Правда, это не совсем верное определение. При одном воспоминании о губах Уоррена, касающихся ее губ, внутри Корделии разливался жар. И все же, хочет она того или нет, это приключение следует закончить. Самое главное, ей вообще не следовало его начинать. С самого начала это была глупая затея, которая ничем хорошим не закончится. Ее поведение легкомысленно и безответственно.
Хотя Корделия хотела, чтобы родители обращались с ней как со взрослой, она сама прекрасно понимала – ее поведение не всегда соответствовало поведению взрослого человека. Ее сестры правы: она избалованная, всегда получала, что хотела, не прилагая особых усилий, чтобы постоять за себя. Сегодня сестры сделали это за нее.
Настало время Корделии Виктории Уильямс Баннистер стать взрослой. Пришло время понять: взрослая жизнь приносит с собой определенную ответственность. Пришло время принять эту ответственность на себя.
Вероятно, пришло время встретиться с мистером Синклером.
Глава 8
Сегодня в мире еще остаются места, где люди живут так, как жили столетия назад. Умная путешественница не станет неодобрительно смотреть на такой образ жизни, скорее увидит в нем чужое наследие, отличающееся от нашего собственного, но при этом не менее ценное.
Спутник путешествующей английской леди
Мистер Синклер!
С горечью прочитала, что Вас мало интересует история. Это вполне можно понять, потому что история Вашей собственной страны только начинается. Обидно не иметь богатого прошлого, которым мы так гордимся в нашей стране. Относительно торможения прогресса, как Вы красочно выразились, то, быть может, в Вашей стране не слышали о «Великой выставке»? Или, возможно, Вы не знаете, что нынешнее существование Британской империи…
На следующий день после возвращения в Лондон Дэниел стоял перед дверью гостиной отеля «Кларидж» и старался найти в себе мужество постучать. Конечно, мужество – это сильно сказано, во всяком случае, ему требовалась сила воли. Он не видел отца уже несколько месяцев – с тех пор, как они встретились в Италии. Старший Синклер сообщил Дэниелу, что устроил ему брак с дочерью одного умершего британского джентльмена. То, что Дэниел избежал этого брака, можно считать чем-то большим, чем просто удачным стечением обстоятельств и чистым везением.
«Изменим правила», – сказал себе Дэниел.
Нельзя сказать, что Дэниел не любил отца, просто они почти во всем не могли прийти к единому мнению. Конфликт между ними вовсе не усугубился с тех пор, как впервые возник. Дэниел и его отец находились, так сказать, в состоянии войны примерно с того времени, когда Дэниел был так же молод, как озорные племянники леди Корделии. И сейчас это не облегчало Дэниелу задачу попросить у отца помощи.
Глубоко вздохнув, Дэниел постучал в дверь и уже готовился постучать второй раз, когда она неожиданно распахнулась.
– Да? – На него дерзко смотрела стоявшая на пороге высокая женщина с безупречной фигурой, проницательными глазами и волосами такого рыжего цвета, что Дэниел усомнился, созданы ли они природой. Она была лет на десять старше самого Дэниела. «Боже мой, – чуть не вслух застонал он, – это, по-видимому, моя новая мать!» – Вы что-то хотите?
– Мне сказали, что это номер мистера Синклера, – кашлянув, ответил Дэниел.
– Совершенно верно. – Женщина оценивающе и бесцеремонно скользнула по нему взглядом. У Дэниела возникло странное желание переступить с ноги на ногу. – А вы?..
– Дэниел Синклер.
– Сын? – Она дугой выгнула красиво очерченные брови. – Вы совершенно не похожи на отца – к сожалению. Входите.
Дэниел вошел в огромную, со вкусом обставленную гостиную. Женщина закрыла за ним дверь и взяла у него шляпу.
– Садитесь, мистер Синклер, – жестом указала она на диван и опустилась в стоявшее поблизости кресло. – Или я могу называть вас Дэниел? Мы ведь теперь семья.