Удивление, отразившееся на лице секретарши Валеры, когда она
увидела меня на пороге, быстро сменилось испугом, тем более что я сунул ботинок
в щель, чтобы женщина не захлопнула дверь перед моим носом, и вошел без
приглашения.
— Сообщите адвокату, — сказал я. —
Немедленно.
Секретарша побледнела.
— Сеньора Валеры нет…
Я схватил ее за руку и потащил в кабинет адвоката. В
помещении горел свет, но Валеры не было. Секретарша всхлипывала от страха, и я
вдруг осознал, что стиснул ее руку так, что пальцы впиваются в плоть. Я
выпустил ее и отступил. Женщину трясло. Я вздохнул и попытался изобразить
успокаивающий жест, что привело только к тому, что она заметила револьвер,
заткнутый за пояс брюк.
— Пожалуйста, сеньор Мартин… Клянусь, что сеньора
Валеры нет.
— Я верю. Успокойтесь. Я всего лишь хочу поговорить с
ним. Только поговорить.
Секретарша больше не возражала. Я улыбнулся ей.
— Будьте любезны, возьмите телефон и позвоните ему
домой, — велел я.
Секретарша взяла трубку и заплетающимся языком назвала номер
адвоката служащей коммутатора. Дождавшись ответа, она протянула трубку мне.
— Добрый вечер, — начал я.
— Мартин, какой неприятный сюрприз, — сказал
Валера на другом конце линии. — Можно узнать, что вы делаете у меня в
конторе в такое время суток, помимо того, что терроризируете моих сотрудников?
— Простите за беспокойство, адвокат, но мне необходимо
срочно найти вашего клиента, сеньора Андреаса Корелли, и вы единственный, кто
может мне помочь.
Установилось продолжительное молчание.
— Боюсь, вы ошибаетесь, Мартин. Я не могу вам помочь.
— Я надеялся, что мы сможем решить эту проблему
полюбовно, сеньор Валера.
— Я вас не понимаю, Мартин. Я не знаком с сеньором
Корелли.
— Простите?
— Я никогда его не видел, ни разу с ним не
разговаривал, и тем более не знаю, где его найти.
— Напоминаю, что он нанимал вас, чтобы вытащить меня из
полицейского управления.
— Недели за две до того случая мы получили от него по
почте чек и письмо, где говорилось, что он является вашим партнером, и что
инспектор Грандес портит вам жизнь, и чтобы мы выступили в защиту ваших
интересов, если возникнет такая необходимость. К письму прилагался конверт,
который он просил вручить вам лично в руки. Я ограничился тем, что депонировал
чек и попросил своих знакомых в управлении, чтобы мне дали знать, если вас
доставят в полицию. Именно так все и произошло. И, насколько вы помните, я
выполнил свою часть обязательств и вызволил вас из полиции, наобещав Грандесу
кучу неприятностей, если он не согласится выпустить вас на свободу. Не думаю,
что у вас есть повод жаловаться на нашу работу.
На сей раз дара речи лишился я.
— Если не верите, попросите сеньориту Маргариту
показать вам письмо, — добавил Валера.
— А ваш отец? — спросил я.
— Мой отец?
— Вашего отца и Марласку связывали деловые отношения с
Корелли. Он должен был что-то знать…
— Уверяю вас, что мой отец никогда не вел напрямую
никаких дел с этим сеньором Корелли. Всю переписку, если таковая имелась,
поскольку в архиве конторы не сохранилось никаких документов, вел лично
покойный сеньор Марласка. Пожалуй, теперь, когда вы задали вопрос, я
припоминаю, что отец стал сомневаться в существовании этого сеньора Корелли,
особенно в последние месяцы жизни сеньора Марласки, когда тот связался, если
можно так выразиться, с той женщиной.
— Какой женщиной?
— Хористкой.
— Ирене Сабино?
Я услышал, как он негодующе фыркнул.
— Перед смертью сеньор Марласка создал денежный фонд,
передав его в управление и на попечительство конторы. Из этого фонда необходимо
было осуществить ряд переводов на счета, открытые на имя некоего Хуана Корберы
и Марии-Антонии Санаухи.
«Хако и Ирене Сабино», — подумал я.
— Насколько велик был фонд?
— Это был вклад в иностранной валюте. Кажется, он
составлял около ста тысяч французских франков.
— Марласка не рассказывал, откуда он взял эти деньги?
— У нас адвокатская контора, а не детективное
агентство. Контора ограничилась выполнением инструкций, оговоренных в завещании
сеньора Марласки, не подвергая их сомнениям.
— Какие еще распоряжения оставил сеньор Марласка?
— Ничего особенного. Простые выплаты третьим лицам, не
имевшим никакого отношения ни к конторе, ни к семье.
— Не можете припомнить, кому именно?
— Мой отец занимался этими делами лично, чтобы
информация, скажем так, компрометирующего свойства не стала известна служащим
конторы.
— Вашего отца не удивило, что бывший компаньон пожелал
заплатить столько денег неизвестным лицам?
— Конечно, ему это показалось странным. Ему многие вещи
казались странными.
— Вы не помните, куда должны были перевести эти деньги?
— Помилуйте, как я могу помнить? С тех пор прошло по
меньшей мере лет двадцать пять.
— Постарайтесь, — попросил я. — Ради
сеньориты Маргариты.
Секретарша уставилась на меня с ужасом, и я подмигнул ей.
— Не смейте ее пальцем тронуть! — взвился Валера.
— Не доводите до греха, — сказал я. — Так как
память? Восстанавливается?
— Я могу посмотреть в личных бухгалтерских книгах отца.
И это все.
— Где они?
— Дома, среди его бумаг. Но на это потребуется немало
времени…
Я повесил трубку и перевел взгляд на секретаршу Валеры.
Женщина плакала. Я протянул ей носовой платок и легонько хлопнул по плечу.
— Ладно, сеньорита, не бойтесь, я ухожу. Видите, я
всего лишь хотел поговорить с ним.
Она испуганно закивала, не спуская глаз с револьвера. Я
застегнул пальто и улыбнулся ей.
— И последнее.
Она подняла голову, опасаясь худшего.
— Дайте мне адрес адвоката. И не пытайтесь меня обмануть,
потому что в противном случае я вернусь и, честное слово, оставлю свойственное
мне добродушие на хранение швейцару.
Перед уходом я попросил сеньориту Маргариту показать, где у
них проходит телефонный кабель, и оборвал его. Таким образом я избавил ее от
искушения предупредить Валеру, что я намерен нанести ему светский визит, или
сообщить в полицию о небольшом недопонимании между нами.
14
Адвокат Валера жил в монументальной усадьбе, похожей на
норманнский замок, вклинившейся в застройку на пересечении улиц Жироны и Аусиас
Марч. Я предположил, что адвокат унаследовал это уродство вместе с конторой.
Каждый камень этого сооружения, верно, был скреплен кровью и потом многих
поколений барселонцев, которые и мечтать не могли даже ступить на порог
подобного дворца. Я сказал швейцару, что принес адвокату документы из конторы
по поручению сеньориты Маргариты, и после минутного колебания он пропустил
меня. Я неторопливо поднялся по лестнице, провожаемый настороженным взглядом
швейцара. Лестничная площадка жилого этажа размерами превосходила многие
жилища, запомнившиеся мне с детства, в старом квартале Рибера всего в
нескольких метрах отсюда. Дверной молоток был вещицей из литой бронзы. Едва
взявшись за него, чтобы постучать, я заметил, что дверь открыта. Я несильно
толкнул ее и заглянул в квартиру. От прихожей отходил длинный коридор метра три
шириной со стенами, обитыми синим бархатом, украшенными картинами. Я притворил
за собой дверь и вгляделся в жаркую темноту в конце коридора. Тихая музыка
разливалась в пространстве, жалобная фортепьянная мелодия, грустная и изящная.
Гранадос.