Я тебя придумала - читать онлайн книгу. Автор: Келли Хантер cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я тебя придумала | Автор книги - Келли Хантер

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Присутствие Шарлотты Гринстоун в его жизни сделает время между поездками очень приятным. Она умна, красива, безумно сексуальна и независима — что еще может хотеть мужчина от временной любовницы?

Если бы ее тело не казалось столь совершенным, женщины, которые будут после нее, получили бы хоть какой-то шанс сравниться с ней. Та же проблема с ее сексуальностью. И было бы куда проще, если бы она жила обычной жизнью, не наполненной огромными деньгами, привилегиями и исследованиями. Как ему заниматься своими делами, если все мысли о том, как там дела у Шарлотты? В Интернете он нашел много информации о Шарлотте, ее исследованиях и о ее семье, которую можно было назвать Кеннеди мира археологии. Безумно успешные, богатые, известные и почти все погибшие.

Шарлотта была последней из Гринстоунов.

И она не позвонила ни разу за эти дни.

И не написала эсэмэску или имейл.

Не то чтобы он ждал ее звонка, но все же.

Он набрал номер телефона. Сейчас он точно знал, чего хочет. Просто еще раз увидеть ее.

— Моя яхта ждет тебя на причале у реки Хоксбери, — сказал он без приветствия, как только Шарлотта взяла трубку. — Могу предложить тебе свежевыловленную рыбу, холодное пиво и приятную прогулку на моей лодке по ночной реке.

— Здравствуй, Грейсон, — с улыбкой в голосе ответила Шарлотта. — Я уже и не надеялась услышать твой голос.

— Но я же сказал, что позвоню.

— Да, но я надеялась, что это произойдет немного раньше.

— У тебя был мой номер. Что помешало тебе позвонить самой?

— Леди никогда не звонит первой. По крайней мере, не раньше, чем в первый раз ты позвонишь сам. Теперь и я могу звонить тебе.

— Из какого сборника правил ты это вычитала?

— Из моего собственного.

— Значит, запасной копии, с которой я мог бы ознакомиться, у тебя нет?

— К сожалению, нет. Она в моей голове.

— Этого-то я и боялся. Если тебе от этого станет легче, могу признаться, что хотел тебе позвонить и в понедельник, и во вторник, и в среду. Вчера я едва не набрал твой номер, но из последних сил сдержался. Должен же я был доказать себе, что способен на это. Кроме того, у меня было много работы, да и у тебя, наверное, тоже, и я не хотел мешать.

— Спасибо, ты очень заботлив.

— Я знаю. Но сейчас вечер пятницы, работа сделана, а я больше не могу ждать. Я хочу увидеть тебя, Шарлотта.

— А как дела у Сары?

— Да, она недавно звонила мне. — Это была не совсем та тема, которую Грей хотел обсуждать с женщиной, с которой он мечтал провести эту ночь. — Наконец, моей матери и Саре стало ясно, что помолвка разорвана окончательно. Я также дал понять своей матери, что был неприятно удивлен тем, как она вела себя с тобой.

— Думаю, это было лишним.

— Ты ошибаешься. Ты пришла на это барбекю, не испытывая ко мне эмоциональной привязанности и не надеясь понравиться моим родителям, и все равно поведение моей матери обидело тебя. Страшно представить, как бы ты чувствовала себя, если бы была моей настоящей девушкой.

— Что ж, мы уже обсудили твой промах и то, как в следующий раз ты будешь представлять свою девушку семье и Саре.

— Моя мама хотела знать, какие у меня планы на твой счет.

— И что ты ей сказал? — осторожно спросила Шарлотта.

— Я сказал ей, что еще никогда не встречал такой потрясающей девушки. И это правда. Ну же, согласись поужинать со мной, Шарлотта. Ты не пожалеешь, обещаю. Можешь остаться на ночь, если захочешь, или поехать домой. Только приезжай, пожалуйста.

— Думаю, в семь я смогу быть на причале, — ответила она после короткой паузы.

Ее бархатистый голос заставил Грея вспомнить о потрясающей ночи, которую они провели вместе, когда она снова и снова шептала его имя.

— И Грейсон?

— Да?

— Спасибо, что пригласил меня. Я с удовольствием останусь на ночь.


Когда бесконечная очередь машин опять застыла без движения, Шарлотта начала сомневаться в том, что сможет исполнить данное Грею обещание. Сиднейские пятничные пробки больше всего напоминали болото, попав в которое невозможно выбраться. Она позвонила Грейсону и сообщила, что опаздывает. Грей заверил, что его планам это не повредит и он готов ждать, сколько потребуется.

Когда Грейсон увидел выходящую из машины Шарлотту с сумкой с вещами для ночевки в руке, по его лицу медленно расплылась счастливая, многообещающая улыбка. Он подал ей руку, помогая подняться на яхту, и по коже Шарлотты побежали мурашки.

— В свою защиту хочу сказать, что я совсем забыла о пробках, — с извиняющейся улыбкой сказала она.

— Как и я.

Шарлотта сняла туфли, босиком поднялась на палубу и огляделась.

— Это замечательная яхта. Я должна была догадаться, что ты моряк, ведь все твои исследования связаны с водой.

— Первый раз я попал на яхту, когда мне было пять, — с мечтательной улыбкой ответил Грей. Я был потрясен, это была любовь с первого взгляда. Мои родители купили ее для морских прогулок, и я был готов спать на ней. Мама сказала, что позволит мне это, когда я немного подрасту. Наверное, она надеялась, что я забуду или передумаю.

— И сколько тебе было, когда ты добился своего?

— Восемь. — В улыбке, которая сияла на его лице, не было ничего от доктора Грейсона Тайлера, сейчас перед ней был мальчишка, мечта которого наконец стала реальностью. — Это были три самых длинных года в моей жизни.

Вслед за Грейсоном она вошла в жилую зону, которая была разделена на гостиную и столовую.

— Обычно я ем здесь, — кивнул он в сторону небольшого стола из красного дерева. — Слева спальня для гостей, справа моя спальня, ты можешь сама выбрать, где провести ночь.

— А где обычно спят женщины, которых ты приглашаешь сюда?

— Обычно я не приглашаю сюда женщин, — кратко ответил он и продолжил экскурсию. — Вот кухня. Я уже поджарил рыбу, так что мы можем поесть здесь или на палубе. Или ты хочешь сначала немного поплавать?

— Поесть на палубе?

— Я делаю это, только когда хочу произвести впечатление на девушку. Знаешь, вода, звезды, вкусный ужин — обычно это срабатывает.

— Я должна лично в этом убедиться, — рассмеялась Шарлотта.

— Тогда бери еду и тарелки и поднимайся на палубу.

Грейсон кивнул, поднялся на палубу, и уже через мгновение Шарлотта услышала шум мотора. Яхта отчалила от берега. Она взяла тарелку, на которой были красиво разложены морские окуни, устрицы, королевские креветки в окружении множества разнообразных соусов. Было видно, что Грей потратил немало времени, чтобы приготовить такой пир. Это подкупало.

Поднявшись на палубу, она увидела Грея за штурвалом. Яхта уже вышла на середину реки. Она оказалась куда более комфортабельной и обустроенной, чем Шарлотта предполагала. Чувствовалось, что это не просто красивая игрушка или средство передвижения, а настоящий дом, причем такой, который в полной мере отражает характер хозяина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению