Фрактальные узоры - читать онлайн книгу. Автор: Пол Ди Филиппо cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фрактальные узоры | Автор книги - Пол Ди Филиппо

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Ты хочешь сказать, пора грузиться? — скривился Скотт.

— Боюсь, что так.

— У нас есть деньги на мотель? — с надеждой спросила Фиби.

— Поднимите руку, кто хочет поесть и заправить горючим наш благородный транспорт, — парировал Фрэнк.

— Ладно, ладно… Значит, опять будем спать в фургоне, — вздохнула она. — Наверное, я уже скоро не смогу заснуть без перины из заклепок и запаха бензина.

Наспех допив пиво, все четверо поплелись на сцену и принялись под нетерпеливым взглядом хозяина клуба вяло собирать инструменты и оборудование, порождая гулкое эхо в пустых стенах «Слайм тайма». Вскоре старенький «форд-эконолайн», носивший имя Зед Лепер, уже катил по дороге.

За рулем сидел Марк, Фрэнк рядом с ним, Фиби со Скоттом позади. Несколько миль проехали молча, потом Скотт заговорил:

— Тот тип опять приходил сегодня.

Фиби заметно напряглась.

— Да нет…

— Нет да!

— Где он сидел? Я не видела.

— Ты думала только об игре, а я его заметил. Он весь вечер ошивался в баре, близко не подходил. Когда мы закончили, перед ним стояло с полдюжины пустых бутылок. Ни разу не улыбнулся, ни разу не заговорил ни с кем.

Мысль об угрюмом незнакомце, который побывал на пяти последних концертах, проходивших в разных штатах, заставила Фиби нахмуриться. Этот человек стал появляться лишь после ее прихода в группу и во время каждого выступления не сводил с нее глаз.

— Мне что-то страшно, — поежилась она.

— А может быть, это какая-нибудь шишка из продюсеров? — неуверенно предположил Фрэнк. — Приценивается к нам, хочет предложить выгодный контракт…

— Ага, — хмыкнул Марк, — а моя фамилия Синатра.

Фиби повернулась к Скотту. Они сидели рядом на матрасе в узком проеме между ящиками с инструментами.

— Почему ты не сказал сразу?

Скотт пожал плечами.

— Не хотел тебя пугать. Опять же нас трое, чего тебе бояться?

— В самом деле, Фиби, — подхватил Марк. — Мы тебя защитим.

— Конечно, — кивнул Фрэнк.

Фиби хотелось наорать на них, но она сдержалась. Они же хотели как лучше… Надо им объяснить.

— Ладно, мальчики, но, может быть, в следующий раз вы покажете, от кого меня защищаете? О’кей?

— Само собой.

— Конечно, Фиби.

— Как прикажешь, о повелительница тарелок и барабанов!

Фиби откинулась на матрас, положив голову на ногу Скотту.

— За то, что не сказал, первым будешь подушкой.

— Здравствуй, судорога! — шутливо вздохнул он.

Вскоре Фиби уже так крепко спала, что, когда горизонтальный вектор движения фургона поменялся на вертикальный и его поглотил космический корабль, всю дорогу незаметно летевший сверху, испуганные крики попутчиков не могли разбудить ее целых десять секунд.

2. Пусти в душу птиц

Грязные стены фургона, известного как Зед Лепер, озаряло жемчужно-переливающееся сияние. Воздух наполнился странными запахами, отдавая одновременно кислотой, электричеством, соленой водой и имбирем.

Фиби вскочила на ноги, едва не ударившись головой о низкую крышу.

Вокруг царила суматоха.

Скотт, охая, держался за голову — ему повезло меньше, чем Фиби. Марк, сидя за рулем, в панике дергал и нажимал все что мог, пытаясь восстановить контроль над машиной. Стеклоочистители бессмысленно сновали взад и вперед среди потоков жидкости, лившейся сверху. Фрэнк яростно рылся в хламе на полу, повторяя:

— Нунчаки, где эти гребаные нунчаки?

Сразу же поняв, что ее товарищи окончательно растеряли скудные остатки мозгов, Фиби решительно скомандовала:

— Заткнитесь, все! Живо!

В фургоне наступила тишина, густая как кисель.

— Ну вот, так-то лучше. Что случилось?

— Мы… мы просто ехали, — пролепетал Марк, — а потом вдруг я почувствовал, что колеса отрываются от земли. Я не спал, честно!

— Скорее всего упали с обрыва, — сказал Скотт.

— Нет, я все видел, — возразил Фрэнк. — Я высунулся в окно, и там, наверху, увидел огромную черную тень. Она все росла, росла, а потом проглотила нас.

— И где же мы, по-твоему, теперь?

— Внутри НЛО? — осторожно предположил Марк.

— Летим черт знает куда, — добавил Скотт оптимистически.

Фиби задумчиво посмотрела на открытые окна фургона.

— Мы можем дышать и ходить — значит, есть воздух и гравитация… Выходим!

Она распахнула заднюю дверцу и выскочила наружу.

Остальные робко двинулись следом.

Фургон стоял посреди бескрайнего пространства. Стены и потолок, если они и существовали, терялись в жемчужном свечении, которое исходило неизвестно откуда.

Фиби глянула вниз.

Ее ноги терялись на уровне щиколоток в каком-то непонятном разреженном веществе устричного цвета. Опору они находили где-то в глубине, где ощущалось нечто вроде губки. Подняв ногу, Фиби с облегчением убедилась, что ее конечностям ничто не угрожает. Потом, нагнувшись, попробовала материал рукой.

— Мягкий, с ворсом, похоже на… ну да, фланель.

Марк фыркнул.

— Замечательно. Стало быть, сделано в Сиэтле. Что-нибудь новенькое от «Боинга», не иначе. Решили нас похитить как конкурентов — слишком высоко летаем.

Скотт вгляделся в жемчужное сияние, приставив к глазам ладонь козырьком.

— Кто-то идет! — вскрикнул он.

По мере того как загадочная фигура вырисовывалась из слепящего тумана, четверо музыкантов все теснее жались друг к другу.

Это был тот самый незнакомец, преследовавший их по всей стране. Одетый в обычную земную одежду, с бесцветным унылым лицом, он смахивал на Гарри Дина Стэнтона, решившего выступить в амплуа Марселя Марсо. Пилот НЛО? Что-то не похоже. Может быть, Марк прав, и этот корабль построили люди? Фиби задумалась. А если этот человек — тоже пленник?

Она смело шагнула вперед.

— Вас… э-э… тоже похитили инопланетяне?

Незнакомец смотрел на Фиби все с тем же неподвижным безжизненным выражением, которое так пугало ее на концертах. Потом заговорил, спокойно и ровно:

— Я владею этим кораблем. Можете звать меня Модин.

Наглая безмятежность космического пирата вывела из себя импульсивного Марка.

— Тебя сейчас никак не будут звать, ублюдок! — заревел он. — Хватайте его, ребята!

Не успела Фиби и слова вымолвить, как отчаянная троица уже скрутила незнакомцу руки. Что самое удивительное, он, похоже, не оказывал никакого сопротивления.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию